< Psalm 106 >

1 KAPINGA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Is me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o is me kak kapinga sapwilim a dodok kasapwal?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Meid pai, me kolekol me pung, o me kin wiada me pung ansau karos!
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Maing Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalangan, me kom kotin inauki ong sapwilim omui aramas akan, kasansale dong kit omui sauas!
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Pwe i en kilang pai en sapwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en sapwilim omui aramas akan, o kapinga iang omui soso.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Kit iang sam at oko wiadar dip, se wiadar sapung, se kawelar kusoned o kapwaiada tiak en me pung kan.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Sam at akan nan Äkipten sota insenoki sapwilim omui manaman akan, pwe re sota tamanda omui kalangan lapalap, o re katiwo ong me lapalap o ni kailan madau ni sed waitata.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Ari so, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kasaleda a manaman.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 A kotin masani ong sed waitata, ap ngalangaledier; o a kotin kalua irail wasa lol dueta sap tan eu.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 Iduen a kotin dore ir ala sang nan pa en me kailong kin ir, o a kotin sauasa ir sang nan pa en imwintiti;
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, sota amen pitila.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Irail ap kamelele a masan akan, o kaul en kaping ong i.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 A re pil madang monokelar a wiawia kan, o re sota auiaui a masan.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Irail dire kila inong sued, ap kasongesong. Kot nan sap tan,
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Ap kotin mueid ong insen arail, o kotiki ong ir, lol ar lao suedala.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 Re ap kangudi ong Moses nan deu’rail, ong Aron me saraui en Ieowa men.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 Sap ap sar pasang katalala Datan, o pur penang pon pwin en Apiram.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 O kisiniai eu kamasikada nan pung en arail pwin, umpul en kisiniai eu karongalar me doo sang Kot akan.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi sang mon kilel kold eu.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 O re kawilianeki arail lingan kilel en kau ol amen, me kin kangkang rä.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Re monokelar Kot, arail saunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Äkipten.
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 O manaman akan nan sap en Am, o men kamasak ni sed waitata.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Moses sapwilim a pilipildar amen sota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei sang sapwilim a ongiong, pwe ren der mela.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 A re mamaleki sap kaselel, o sota kamelele a masan kan.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 O re lipaned nan im arail, o sota peiki ong masan en Ieowa.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 I ap kotin kaula ong ir, me a pan kame ir ala nan sap tan.
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pung en men liki kan, o kamueit ir pasang nan sap akan.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 O re wuki ong Pal-Peor, o kangala kisan mairong en ani mal.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 O re kupur sued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel ong ir.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Pineas ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwisokalar.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 Mepukat me a wadekida ni pung, sang eu kainok lel eu kokolata.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 O re kupur suede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki ong Moses apwal laud.
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Pwe re kapataui ngen i, ap kotin sapungala ekis ni a masan kan.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Re sota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin masani ong ir.
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 O re kaudoki ong arail dikedik en ani kan, rap wialar insar arail.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 O re mairongki ong tewil sued akan nairail putak o seripein kan.
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 O re kamelar mal aramas, iei udan nair putak o seripein oko, me re mairongki ong ani mal en Kanaan, a sap o kasamin kila nta.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 O re kasamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok sued.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Ieowa ap kotin ongiongi ong sapwilim a aramas akan o kotin suedeki sapwilim a soso.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 A kotin mueid ong ir nan pa en men liki kan, o me kailong kin ir, wialar ar kaun.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inong sued o madamadaua, o re malaulau kilar ar sapung.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 A a kotin irerong ar kan kangeranger, ni a kotin ereki ar weriwer.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 O a kotin tamanda sapwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalangan lapalap.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 O a kotin maki ong ir mon karos, me sali irail weier.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, sang ren men liki kan, pwe kit en danke mar omui saraui o sapwilim ar dodok mau kan.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Kaping ong Ieowa, Kot en Israel, sang mas kokodo o pil kokolata! O aramas karos en inda: Amen, Aleluia!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Psalm 106 >