< Men Kalesia 5 >

1 KOMAIL ari dadaurata en Kristus a kotin kamaioda kitail, komail ari kalaka pein komail, pwe komail der pur ong ni omail kanaudok.
It is for freedom that Christ set us free; stand firm therefore, and do not again be held under the yoke of slavery.
2 Kilang, ngai Paulus indai ong komail, ma komail pan iang sirkomsais, nan Kristus sota pan katepai ong komail.
Understand that I, Paul, myself tell you that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will avail you nothing.
3 I pil kadede ong aramas karos, me pan sirkomsaisela, i en kapwaiada kapung pokon.
I again declare to everyone who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole Law.
4 Komail, me men pung kila kapung o, muei sanger Kristus o pup wei sanger mak.
You have severed yourselves from Christ – you who are seeking to be pronounced righteous through Law; you have fallen away from love.
5 A kit kin auiaui ren Ngen ki poson kaporopor en pung.
For we, by the help of the Spirit, are eagerly waiting for the fulfilment of our hope – that we may be pronounced righteous as the result of faith.
6 Pwe ren Kristus Iesus sirkomsais de sosirkomsais sota meakot, pwe poson ta, me kin sansaleki dodok en limpok.
If we are in union with Christ Jesus, neither is circumcision nor the omission of it anything, but faith, working through love, is everything.
7 Komail tanger mau, is me karompwa komail, pwe ender peiki ong melel?
You were once making good progress! Who has hindered you from obeying the truth?
8 I song en kaweid sota kin tapi sang me molipe komail er.
The persuasion brought to bear on you does not come from him who calls you.
9 Kalap kis kin kamutala dolepa karos;
A little yeast leavens all the dough.
10 I kaporoporeki ren Kaun o me komail sota pan wia eu lamalam toror. A me kin kaping komail da, pan lodi ong kapung o, sota lipilipil is i.
I, through my union with the Lord, am persuaded that you will learn to think with me. But the man who is disturbing your minds will have to bear his punishment, whoever he may be.
11 A ngai, ri ai kan, ma i poden padaki duen sirkomsais, menda i kankangerangirla? Pwe ma iduen, a solar men kamakar pan lopu.
If I, friends, am still proclaiming circumcision, why am I still persecuted? It seems that the cross has ceased to be an obstacle!
12 I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
13 A ri ai kan, komail paeker ong maio, komail der men maio, pwe tiak en pali uduk en pwaida, a komail papa amen amen ni limpok.
Remember, friends, to you the call came to give you freedom. Only, do not make your freedom an opportunity for self-indulgence but serve one another in a loving spirit.
14 Pwe kapung pon kapwai pan masan ta ieu: Koe en pok ong men imp om due pein uk.
Indeed, the whole Law has been summed up in this one precept – “You must love your neighbour as you love yourself.”
15 A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
16 A ngai inda: Aluki Ngen komail ap sota pan kapwaiada inong sued en uduk.
This is what I have to say – Let your steps be guided by the Spirit, and then you will never gratify the cravings of your earthly nature.
17 Pwe uduk kin inong iong me toror sang Ngen, a Ngen kin kotin inong iong me toror sang uduk, a ira parongarong pena, iei me komail sota wia kida, me komail kin men wia.
For these cravings of our earthly nature conflict with the Spirit, and the Spirit with our earthly nature – they are two contrary principles – so that you cannot do what you wish.
18 A ma Ngen pan kotin kalua komail, komail sota mimi pan kapung.
But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
19 Wiawia kan en uduk me sansal. Iet akan: Nenek, samin, monepil,
The sins of our earthly nature are unmistakable. They are sins like these – sexual immorality, impurity, indecency,
20 Pongi ong ani mal, wun ani, kailuk, akatat, luak, makar, akamai, kamauouo, padak likam.
idolatry, sorcery, quarrels, strife, jealousy, outbursts of passion, rivalries, dissensions, divisions,
21 Peirin, kamom soko, kaped en manga ape. Iran mepukat i padaki ong komail er mas o, me irail, me kin kapwaiada mepukat, sota pan sosoki wein Kot.
feelings of envy, drunkenness, revelry, and the like. And I warn you, as I warned you before, that those who indulge in such things will have no place in the kingdom of God.
22 A iet akan wa en Ngen: Limpok, peren, popol, kanongama, kadek, kamau, poson, opampap liki sang me sued.
But the fruit produced by the Spirit is love, joy, peace, forbearance, kindliness, generosity, trustfulness, gentleness, self-control.
23 Sota kapung pan mepukat.
Against such things there is no law!
24 A me sapwilim en Kristus, kalopuelar uduk iangaki tiak sued o inong sued akan.
And those who belong to Jesus, the Christ, have already crucified their earthly nature, with its passions and its cravings.
25 Ma kitail memaureki Ngen, kitail en pil alualuki Ngen o.
Since our life is due to the Spirit, let us rule our conduct also by the Spirit.
26 Kitail der inong iong wau ren aramas, o der kamorongada ong amen amen, o der peipeirin amen amen.
Do not let us grow vain, and provoke or envy one another.

< Men Kalesia 5 >