< Wiawia 4 >

1 A NI ara padapadaki ong aramas akan, samero kan, o saumas en im en kaudok, o sadusär akai, ap pokon dong ira;
Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
2 Pwe re makaraki ara kawewe ong aramas akan o ar padapadaki, me Iesus pan kotin kaiasada me melar akan.
досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мертвых;
3 Irail ap kol ira di o kila ira nan imateng lao manda, pwe a wasa pongier.
и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
4 A me toto, me iang rongadar masan o, posonlar; ari, toto en ol akan impan limekid.
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
5 A mandan ran o saumas, o monsap, o saunkawewe kan pokon pene nan Ierusalem.
На другой день собрались в Иерусалим начальники их, и старейшины, и книжники,
6 A samero lapalap Anas, o Kaipas, o Ioanes, o Aleksander, o karos, me kisan kainok en samero lapalap,
и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
7 Irail pwiliki ira di nan pung arail, ap kainoma re’ra: Ni kel en is, de ni mar en is, me komail wiaki met?
и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
8 Petrus me dir en Ngen saraui ap masani ong irail: Maing ko, saumas en wei o monsap en Israel komail,
Тогда Петр, исполнившись Духа Святаго, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
9 Ma se pan pakadeikada, o komail kainoma re at ran wet, pweki dok mau ong aramas somau men, o da me a kelaile kida,
Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелен,
10 Komail o aramas en Israel karos en mangi, me mar en Iesus Kristus men Nasaret, me komail kalopuelar, me Kot kotin kaiasadar sang ren me melar akan, nan i eta, me men et uki o kelail kidar.
то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мертвых, Им поставлен он перед вами здрав.
11 I takai o, me lokidokila ren komail sause kan, me id wiala takai en pukakaim.
Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
12 O sota amen, me maur mi re a, pwe pil sota eu mar pan lang, me pakadara dong aramas, me kitail pan maur kida.
ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
13 A ni ar kilekilanger en Petrus i Ioanes ara pereperen o so masak, rap puriamui kila, pwe re asaer, me ira aramas mal me sota iang skul, o sota non audaud, rap asaer, me ira ianger Iesus.
Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
14 A ni ar kilanger aramas o, me kelailadar, uda imp ara, rap sasalar lokaia.
видя же исцеленного человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
15 Irail lao kadar ira sang nan kapung, re ap kapukapung pena indada:
И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
16 Da me kitail en wiai ong aramas pukat, pwe toun Ierusalem asaer, me ira wiadar kilel sansal eu, a kitail sota kak kalikama.
говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
17 A pwe ede lolok sili nan pung en aramas akan, kitail en padik inapwi ira di, me ira de padaki ong aramas amen ni mar wet.
но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об сем никому из людей.
18 Irail lao eker ira do re ap inapwiedi me ira der pan padaki de kawewe ni mar en Iesus.
И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
19 A Petrus o Ioanes sapeng masani ong irail: Iaduen, me pung pan kupur en Kot, sen pwili sang komail mon Kot? Pein komail kasaui!
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
20 Pwe se so kak so katitiki, me se kilanger o rongadar.
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
21 Irail ap kainapwi ira di kalaudela, re ap kadar ira la, pwe sota me re diaradar, me ira en kamekameki, pweki aramas akan, pwe karos, kapinga Kot, duen me wiauier.
Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
22 Pwe aramas o, me manaman en kakelada wiaui ong, daulier saunpar paeisok.
Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
23 Ira lao lapwadar, ap kola ren iang ara ko, kaireki meakan, me samero lapalap o saumas akan katiti ong ira.
Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
24 A irail lao rongadar, rap wiaki eu potoan ong Kot: Maing ir me Kot, me kotin kapikadar lang o sappa, o madau o audepa’ra karos.
Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо, и землю, и море, и все, что в них!
25 Ir me kotin masani ren Dawid, sapwilim ar ladu: Da me men liki kan lingarangaraki, o da me wei kan lamelameki me mal akan?
Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: что мятутся язычники и народы замышляют тщетное?
26 O nanmarki en sappa kan kangudier o saumas akan pokon pena, en palian Kaun o sapwilim a Kristus.
Восстали цари земные, и князья собрались вместе на Господа и на Христа Его.
27 Pwe melel nan kanim wet irail karos pokon penaer, iet akan: Erodes, o Pontius Pilatus, iangaki men liki kan, o men Israel akan pwen palian sapwilim ar ladu saraui Iesus, me re kotin keiedier,
Ибо поистине собрались в городе сем на Святаго Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
28 Pwen kapwaiada meakan, me lim ar o kupur ar kileledier, en wiaui.
чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
29 Ari Maing, re kotin mangi arail lingarangar, kotiki ong sapwilim ar ladu kan, en kaloki ar masan ni peren.
И ныне, Господи, воззри на угрозы их и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твое,
30 O kotin kapa wei lim ar, pwen kakelada, o kilel, o manaman akan en wiauiki mar en sapwilim ar ladu saraui Iesus.
тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святаго Сына Твоего Иисуса.
31 Ar kapakap apton nikier, wasa me re kot pena ia, ap mokimokid. Irail karos ap direkila Ngen saraui, ap padapadaki masan en Kot ni pereperen.
И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святаго, и говорили слово Божие с дерзновением.
32 A mongiong o ngen en ir karos me posonlar, kin lamalam ta pot, o sota me indada duen ar kapwa: Ai met, pwe re aneki pena kapwa takis.
У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но все у них было общее.
33 A wanporon akan me kelail ni arail kadede me Kaun Iesus kotin iasadar, a mak lapalap iang irail karos.
Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
34 O solar amen irail, me so a tungol, pwe karos, me sap de im arail mia, ap netikilar o wado pwain en me netilar akan.
Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
35 O pwilikidi ni aluwilu en wanporon akan, o nek ong amen amen duen ar samama.
и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чем кто имел нужду.
36 A Ioses me wanporon akan ki ong mar a Parnapas, (iet wewe: Nain kapol), kadaudok en Lewi amen, men Sipern,
Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит сын утешения, левит, родом Кипрянин,
37 Me sap we mia, ap netikilar o wado pwain a, pwilikidi ni aluwilu en wanporon akan.
у которого была своя земля, продав ее, принес деньги и положил к ногам Апостолов.

< Wiawia 4 >