< مزامیر 17 >
دعای داوود. ای خداوند، فریاد عدالت خواهانهٔ مرا بشنو و به دعای من که از دل بیریا برمیآید، توجه فرما! | 1 |
Hear the right, O Jehovah, attend to my cry. Give ear to my prayer, that goes not out of feigned lips.
تو واقعیت را میدانی، پس بیگناهی مرا اعلام کن. | 2 |
Let my justice come forth from thy presence. Let thine eyes look upon equity.
تو از دل من باخبری. حتی در شب به سراغم آمدی و مرا آزمودی و خطایی در من نیافتی. هیچ بدی در سخنان من نبوده است، | 3 |
Thou have proved my heart. Thou have visited me in the night. Thou have tried me, and find nothing. I have purposed that my mouth shall not transgress.
و من خود را از گناهکاران دور نگه داشته، از راههای آنها پیروی نکردهام، بلکه از کلام تو اطاعت نمودهام | 4 |
As for the works of men, by the word of thy lips I have kept from the ways of a violent man.
و پاهای من هرگز از راههای تو منحرف نشدهاند. | 5 |
My steps have held fast to thy paths. My feet have not slipped.
ای خدا، من تو را میخوانم زیرا یقین دارم که مرا اجابت خواهی نمود پس دعای مرا بشنو. | 6 |
I have called upon thee, for thou will answer me, O God. Incline thine ear to me, and hear my speech.
ای که با دست پرقدرتت کسانی را که به تو پناه میآورند از دست دشمنان میرهانی، محبت بیدریغت را به من بنمایان. | 7 |
Show thy marvelous loving kindness, O thou who saves by thy right hand those who take refuge from those who rise up.
از من مانند مردمک چشمت مواظبت نما و مرا زیر سایهٔ بالهای خود پنهان کن. | 8 |
Keep me as the apple of the eye. Hide me under the shadow of thy wings,
مرا از چنگ دشمنانی که محاصرهام میکنند و بر من هجوم میآورند، برهان. | 9 |
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who encompass me around.
این سنگدلان متکبر، مرا احاطه کردهاند و منتظر فرصتی هستند تا مرا از پای درآورند. | 10 |
They are enclosed in their own fat. With their mouth they speak proudly.
They have now encompassed us in our steps. They set their eyes to cast down to the earth.
آنها مانند شیری درنده در کمین من نشستهاند تا مرا بدرند. | 12 |
He is like a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
ای خداوند، برخیز و در مقابل آنها بایست و آنها را به زانو درآور! با شمشیر خود، جانم را از دست گناهکاران نجات بده! | 13 |
Arise, O Jehovah, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by thy sword,
خداوندا، با قدرت دست خود مرا از چنین مردمانی که دل به این دنیا بستهاند، برهان. اما شکم کسانی را که عزیز تو هستند سیر کن. باشد که فرزندان ایشان مال فراوان داشته باشند، و برای اولادشان نیز ارث باقی بگذارند. | 14 |
from men by thy hand, O Jehovah, from men of the world whose portion is in this life, and whose belly thou fill with thy treasure. They are satisfied with sons, and leave the rest of their substance to their babes.
اما من از دیدن روی تو است که سیر میشوم. هنگامی که بیدار شوم تو را خواهم دید، زیرا تو گناه مرا بخشیدهای. | 15 |
As for me, I shall behold thy face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with thy form.