< مزامیر 105 >

خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. 1
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید. 2
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
ای جویندگان خداوند شادی نمایید و به نام مقدّس او فخر کنید! 3
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
خداوند و قوت او را طالب باشید و پیوسته حضور او را بخواهید. 4
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
عجایبی را که به عمل آورده است، به یاد آورید، و معجزات او و داوریهایی که صادر کرده است. 5
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
ای فرزندان خادم او ابراهیم، ای پسران یعقوب، که برگزیدۀ او هستید. 6
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
او خداوند، خدای ماست، و عدالتش در تمام دنیا نمایان است. 7
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
عهد او را همیشه به یاد داشته باشید، عهدی که با هزاران پشت بسته است؛ 8
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
عهد او را با ابراهیم، و وعدهٔ او را به اسحاق! 9
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
او با یعقوب عهد بست و به اسرائیل وعده‌ای جاودانی داد. 10
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
او گفت: «سرزمین کنعان را به شما می‌بخشم تا ملک و میراثتان باشد.» 11
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
بنی‌اسرائیل قومی کوچک بودند و در آن دیار غریب؛ 12
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
میان قومها سرگردان بودند و از مملکتی به مملکتی دیگر رانده می‌شدند. 13
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
اما خداوند نگذاشت کسی به آنها صدمه برساند، و به پادشاهان هشدار داد که بر ایشان ظلم نکنند: 14
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
«برگزیدگان مرا آزار ندهید! بر انبیای من دست ستم دراز نکنید!» 15
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
خداوند در کنعان خشکسالی پدید آورد و قحطی تمام سرزمین آنجا را فرا گرفت. 16
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
او پیش از آن یوسف را به مصر فرستاده بود. برادران یوسف او را همچون برده فروخته بودند. 17
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
پاهای یوسف را به زنجیر بستند و گردن او را در حلقهٔ آهنی گذاشتند. 18
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
او در زندان ماند تا زمانی که پیشگویی‌اش به وقوع پیوست، و کلام خدا درستی او را ثابت کرد. 19
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
آنگاه، فرعون دستور داد تا یوسف را از زندان بیرون آورده، آزاد سازند. 20
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
سپس او را ناظر خانهٔ خود و حاکم سرزمین مصر نمود 21
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
تا بر بزرگان مملکت فرمان راند و مشایخ را حکمت آموزد. 22
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
آنگاه یعقوب و فرزندانش به مصر، سرزمین حام، رفتند و در آن سرزمین ساکن شدند. 23
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
خداوند قوم خود را در آنجا بزرگ ساخت و آنها را از دشمنانشان قویتر کرد. 24
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
اما از طرف دیگر، خداوند کاری کرد که مصری‌ها بر قوم او ظلم کنند و ایشان را بردهٔ خود سازند. 25
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
سپس بندگان خود موسی و هارون را که برگزیده بود، نزد بنی‌اسرائیل فرستاد. 26
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
موسی و هارون، کارهای شگفت‌انگیز او را در میان مصری‌ها به ظهور آوردند، و معجزات او را در زمین حام. 27
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
خدا سرزمین مصر را با تاریکی پوشانید اما مصری‌ها فرمان خدا را مبنی بر آزاد سازی قوم اسرائیل اطاعت نکردند. 28
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
او آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و همهٔ ماهیانشان را کشت. 29
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
زمین آنها و حتی قصر فرعون پر از قورباغه شد. 30
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
به امر خداوند انبوه پشه و مگس در سراسر مصر پدید آمد. 31
At his command came flies, and lice in all their borders.
به جای باران، تگرگ مرگبار و رعد و برق بر زمین مصر فرستاد 32
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
و باغهای انگور و تمام درختان انجیر مصری‌ها را از بین برد. 33
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
خداوند امر فرمود و ملخهای بی‌شماری پدید آمدند و تمام گیاهان و محصولات مصر را خوردند. 34
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
او همهٔ پسران ارشد مصری‌ها را کشت. 36
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
سرانجام بنی‌اسرائیل را در حالی که طلا و نقره فراوانی با خود برداشته بودند، صحیح و سالم از مصر بیرون آورد. 37
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
مصری‌ها از رفتن آنها شاد شدند، زیرا از ایشان ترسیده بودند. 38
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
خداوند در روز بر فراز قوم اسرائیل ابر می‌گسترانید تا آنها را از حرارت آفتاب محفوظ نگاه دارد و در شب، آتش به ایشان می‌بخشید تا به آنها روشنایی دهد. 39
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
آنها گوشت خواستند و خداوند برای ایشان بلدرچین فرستاد و آنها را با نان آسمانی سیر کرد. 40
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
او صخره را شکافت و از آن آب جاری شد و در صحرای خشک و سوزان مثل رودخانه روان گردید. 41
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
زیرا خداوند این وعدهٔ مقدّس را به خدمتگزار خویش ابراهیم داده بود که نسل او را برکت دهد. 42
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
پس او قوم برگزیدهٔ خود را در حالی که با شادی سرود می‌خواندند از مصر بیرون آورد، 43
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
و سرزمین قومهای دیگر را با تمام محصولاتشان به آنها بخشید 44
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
تا در آن سرزمین نسبت به وی وفادار مانده، از دستورهایش اطاعت نمایند. سپاس بر خداوند! 45
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.

< مزامیر 105 >