< امثال 2 >

ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، 1
我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، 2
側耳聽智慧, 專心求聰明,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی 3
呼求明哲, 揚聲求聰明,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، 4
尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. 5
你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد. 6
因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید. 7
他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند. 8
為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. 9
你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. 10
智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. 11
謀略必護衛你; 聰明必保守你,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد، 12
要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند، 13
那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند، 14
歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است. 15
在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد. 16
智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند. 17
她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند. 18
她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
19
凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، 20
智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، 21
正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد. 22
惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。

< امثال 2 >