< اول تواریخ 8 >
فرزندان بنیامین به ترتیب سن اینها بودند: بالع، اشبیل، اخرخ، | 1 |
Benjamin engendra Béla, qui fut son premier-né, Achbêl, le second, Ahrah, le troisième,
Noha, le quatrième, et Rafa, le cinquième.
پسران بالع اینها بودند: ادار، جیرا، ابیهود، | 3 |
Béla eut des fils, à savoir: Addar, Ghêra, Abihoud,
Ghêra, Chefoufân et Hourâm.
پسران احود اینها بودند: نعمان، اخیا و جیرا. اینها رؤسای طوایفی بودند که در جبع زندگی میکردند، اما در جنگ اسیر شده به مناحت تبعید شدند. جیرا (پدر عزا و اخیحود) ایشان را در این تبعید رهبری کرد. | 6 |
Et voici les fils d’Ehoud: c’étaient les chefs de famille des habitants de Ghéba, qu’on déporta à Manahath,
Naaman, Ahiya et Ghêra c’est celui-ci qui les déporta. Il engendra Ouzza et Ahihoud.
شحرایم زنان خود حوشیم و بعرا را طلاق داد، ولی از زن جدید خود خُدِش در سرزمین موآب صاحب فرزندانی به اسامی زیر شد: یوباب، ظبیا، میشا، ملکام، یعوص، شکیا و مرمه. تمام این پسران رؤسای طوایف شدند. | 8 |
Chaharaïm engendra dans la campagne de Moab, après avoir répudié Houchim et Baara, ses femmes.
Il eut de sa femme Hodech: Yobab, Cibia, Mêcha, Malkâm,
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
حوشیم، زن سابق شحرایم، ابیطوب و الفعل را برایش زاییده بود. | 11 |
De Houchim il avait eu Abitoub et Elpaal.
پسران الفعل عبارت بودند از: عابر، مشعام و شامد. (شامد شهرهای اونو و لود و روستاهای اطراف آنها را بنا کرد.) | 12 |
Les fils d’Elpaal furent Eber, Micheâm et Chémer. Celui-ci fut le fondateur de Ono et de Lod, avec ses dépendances.
پسران دیگر او بریعه و شامع، رؤسای طایفههایی بودند که در ایلون زندگی میکردند. آنها ساکنان جت را بیرون راندند. | 13 |
Berïa et Chéma, chefs des familles des habitants d’Ayyalôn, mirent en fuite les habitants de Gath.
پسران بریعه اینها بودند: اخیو، شاشق، یریموت، زبدیا، عارد، عادر، میکائیل، یشفه و یوخا. | 14 |
Ahio, Chachak, Yerêmoth,
Mikhaêl, Yichpa et Yoha étaient les fils de Berïa.
افراد زیر هم پسران الفعل بودند: زبدیا، مشلام، حزقی، حابر، یشمرای، یزلیاه و یوباب. | 17 |
Zebadia, Mechoullam, Hizki, Héber,
Yichmeraï, Yizlïa et Yobab étaient fils d’Elpaal.
پسران شمعی: یعقیم، زکری، زبدی، الیعینای، صلتای، ایلیئیل، ادایا، برایا و شمرت. | 19 |
Yakim, Zikhri, Zabdi,
Elïênaï, Cilletaï, Elïêl,
Adaïa, Beraya et Chimrât étaient fils de Chimeï.
پسران شاشق: یشفان، عابر، ایلیئیل، عبدون، زکری، حانان، حننیا، عیلام، عنتوتیا، یفدیا و فنوئیل. | 22 |
Yochpân, Eber, Elïêl,
Yifdeya et Penouêl étaient fils de Chachak.
پسران یرحام: شمشرای، شحریا، عتلیا، | 26 |
Chamcheraï, Cheharia, Atalia,
Yaaréchia, Eliya et Zikhri étaient fils de Yeroham.
اینها رؤسای طوایفی بودند که در اورشلیم زندگی میکردند. | 28 |
C’Étaient les chefs de famille, chefs selon leur généalogie. Ils habitaient Jérusalem.
یعیئیل، شهر جبعون را بنا کرد و در آنجا ساکن شد. نام زن او معکه بود. | 29 |
A Gabaon demeuraient le "père" de Gabaon, dont la femme s’appelait Maakha,
پسر ارشد او عبدون نام داشت و پسران دیگرش عبارت بودند از: صور، قیس، بعل، ناداب، | 30 |
son fils aîné Abdôn, Çour, Kich, Baal, Nadab,
و مقلوت پدر شماه. تمام این خانوادهها با هم در شهر اورشلیم زندگی میکردند. | 32 |
Miklôt engendra Chimea. Ceux-là aussi, à l’encontre de leurs frères, habitaient Jérusalem avec leurs frères.
نیر پدر قیس، و قیس پدر شائول بود. یهوناتان، ملکیشوع، ابیناداب و اشبعل پسران شائول بودند. | 33 |
Ner engendra Kich, celui-ci Saül, celui-ci Jonathan, Malki-Choua, Abinadab et Echbaal.
مفیبوشت پسر یوناتان و میکا پسر مفیبوشت بود. | 34 |
Le fils de Jonathan s’appelait Merib-Baal, qui donna le jour à Mikha.
پسران میکا: فیتون، مالک، تاریع، آحاز. | 35 |
Les fils de Mikha furent: Pitôn, Mélec, Tarêa et Ahaz.
آحاز پدر یهوعده، و یهوعده پدر علمت و عزموت و زمری بود. زمری پدر موصا بود. | 36 |
Ahaz engendra Yehoadda, celui-ci Alémeth, Azmaveth et Zimri. Zimri engendra Moça,
موصا پدر بنعا، بنعا پدر رافه، رافه پدر العاسه و العاسه پدر آصیل بود. | 37 |
celui-ci Binea, celui-ci Rafa, celui-ci Elassa, celui-ci Acêl.
آصیل شش پسر داشت: عزریقام، بکرو، اسماعیل، شعریا، عوبدیا و حانان. | 38 |
Acêl eut six fils, dont voici les noms: Azrikâm, Bokhrou, Ismaël, Chearia, Obadia et Hanân. Tous ceux-là étaient fils d’Acêl.
عیشق برادر آصیل سه پسر داشت: اولام، یعوش و الیفلط. | 39 |
Les fils de son frère Echek étaient: Oulam, l’aîné, Yeouch, le second, et Elifélet, le troisième.
پسران اولام جنگاورانی شجاع و تیراندازانی ماهر بودند. این مردان ۱۵۰ پسر و نوه داشتند، | 40 |
Les fils d’Oulam étaient des hommes d’armes, maniant l’arc. Ils eurent nombre de fils et de petits-fils, en tout cent cinquante. Tous ceux-là étaient des Benjaminites.