< مزامیر 98 >
مزمور برای خداوند سرود تازه بسرایید زیراکارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را مظفر ساخته است. | ۱ 1 |
A Psalme. Sing vnto the Lord a newe song: for hee hath done marueilous things: his right hand, and his holy arme haue gotten him the victorie.
خداوند نجات خود را اعلام نموده، وعدالتش را به نظر امتها مکشوف کرده است. | ۲ 2 |
The Lord declared his saluation: his righteousnes hath he reueiled in the sight of ye nations.
رحمت و امانت خود را با خاندان اسرائیل به یادآورد. همه اقصای زمین نجات خدای ما رادیدهاند. | ۳ 3 |
He hath remembred his mercy and his trueth toward the house of Israel: all the ends of the earth haue seene the saluation of our God.
ای تمامی زمین، خداوند را آواز شادمانی دهید. بانگ زنید و ترنم نمایید و بسرایید. | ۴ 4 |
All the earth, sing ye loude vnto the Lord: crie out and reioyce, and sing prayses.
خداوند را با بربط بسرایید! با بربط و با آوازنغمات! | ۵ 5 |
Sing prayse to the Lord vpon the harpe, euen vpon the harpe with a singing voyce.
با کرناها و آواز سرنا! به حضور یهوه پادشاه آواز شادمانی دهید! | ۶ 6 |
With shalmes and sound of trumpets sing loude before the Lord the King.
دریا و پری آن بخروشد! ربع مسکون و ساکنان آن! | ۷ 7 |
Let the sea roare, and all that therein is, the world, and they that dwell therein.
نهرهادستک بزنند! و کوهها با هم ترنم نمایند. | ۸ 8 |
Let the floods clap their hands, and let the mountaines reioyce together
به حضور خداوند زیرا به داوری جهان میآید. ربع مسکون را به انصاف داوری خواهد کرد و قومهارا به راستی. | ۹ 9 |
Before the Lord: for he is come to iudge the earth: with righteousnesse shall hee iudge the world, and the people with equitie.