ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
אל נקמות יהוה אל נקמות הופיע׃ |
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
הנשא שפט הארץ השב גמול על גאים׃ |
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
עד מתי רשעים יהוה עד מתי רשעים יעלזו׃ |
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
יביעו ידברו עתק יתאמרו כל פעלי און׃ |
۵ 5 |
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃ |
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
אלמנה וגר יהרגו ויתומים ירצחו׃ |
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
ויאמרו לא יראה יה ולא יבין אלהי יעקב׃ |
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
בינו בערים בעם וכסילים מתי תשכילו׃ |
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
הנטע אזן הלא ישמע אם יצר עין הלא יביט׃ |
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
היסר גוים הלא יוכיח המלמד אדם דעת׃ |
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃ |
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו׃ |
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
להשקיט לו מימי רע עד יכרה לרשע שחת׃ |
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
כי לא יטש יהוה עמו ונחלתו לא יעזב׃ |
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
כי עד צדק ישוב משפט ואחריו כל ישרי לב׃ |
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
מי יקום לי עם מרעים מי יתיצב לי עם פעלי און׃ |
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
לולי יהוה עזרתה לי כמעט שכנה דומה נפשי׃ |
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
אם אמרתי מטה רגלי חסדך יהוה יסעדני׃ |
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃ |
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
היחברך כסא הוות יצר עמל עלי חק׃ |
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
יגודו על נפש צדיק ודם נקי ירשיעו׃ |
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
ויהי יהוה לי למשגב ואלהי לצור מחסי׃ |
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
וישב עליהם את אונם וברעתם יצמיתם יצמיתם יהוה אלהינו׃ |