< مزامیر 94 >

ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! ۱ 1
Dieu des vengeances, Éternel, Dieu des vengeances, fais briller ta splendeur!
‌ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! ۲ 2
Élève-toi, juge de la terre, rends la récompense aux orgueilleux!
‌ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ ۳ 3
Jusques à quand les méchants, ô Éternel, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند. ۴ 4
Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquité se répandront-ils en discours insolents et se glorifieront-ils?
۵ 5
Éternel, ils écrasent ton peuple, et ils oppriment ton héritage.
بیوه‌زنان و غریبان را می‌کشند ویتیمان را به قتل می‌رسانند. ۶ 6
Ils tuent la veuve et l'étranger, et mettent à mort les orphelins.
و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. ۷ 7
Et ils disent: L'Éternel ne le voit pas, le Dieu de Jacob n'y prend pas garde.
‌ای احمقان قوم بفهمید! و‌ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ ۸ 8
Prenez garde, vous les plus stupides du peuple! Insensés, quand serez-vous intelligents?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ ۹ 9
Celui qui plante l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui forme l'œil ne verra-t-il pas?
او که امت‌ها را تادیب می‌کند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان می‌آموزد؟ ۱۰ 10
Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science?
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است. ۱۱ 11
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
‌ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی ۱۲ 12
Heureux l'homme que tu châties, ô Éternel, et que tu instruis par ta loi,
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. ۱۳ 13
Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. ۱۴ 14
Car l'Éternel ne délaisse point son peuple et n'abandonne point son héritage.
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. ۱۵ 15
Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. ۱۶ 16
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن می‌شد. ۱۷ 17
Si l'Éternel n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.
چون گفتم که پای من می‌لغزد، پس رحمت تو‌ای خداوندمرا تایید نمود. ۱۸ 18
Lorsque j'ai dit: Mon pied a glissé, ta bonté, ô Éternel, m'a soutenu.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. ۱۹ 19
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont réjoui mon âme.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع می‌کند؟ ۲۰ 20
Serais-tu l'allié du trône de méchanceté, qui forge des injustices contre la loi?
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند. ۲۱ 21
Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. ۲۲ 22
Mais l'Éternel est ma haute retraite; mon Dieu est le rocher de mon refuge.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. ۲۳ 23
Il fera retomber sur eux leur iniquité, et les détruira par leur propre méchanceté; l'Éternel notre Dieu les détruira.

< مزامیر 94 >