< مزامیر 94 >

ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! ۱ 1
Dieu des vengeances, Yahweh, Dieu des vengeances, parais!
‌ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! ۲ 2
Lève-toi, juge de la terre, rends aux superbes selon leurs œuvres!
‌ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ ۳ 3
Jusques à quand les méchants, Yahweh, jusques à quand les méchants triompheront-ils?
حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند. ۴ 4
Ils se répandent en discours arrogants, ils se glorifient, tous ces artisans d'iniquité.
۵ 5
Yahweh, ils écrasent ton peuple, ils oppriment ton héritage,
بیوه‌زنان و غریبان را می‌کشند ویتیمان را به قتل می‌رسانند. ۶ 6
ils égorgent la veuve et l'étranger, ils massacrent les orphelins.
و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. ۷ 7
Et ils disent: " Yahweh ne regarde pas, le Dieu de Jacob ne fait pas attention. "
‌ای احمقان قوم بفهمید! و‌ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ ۸ 8
Comprenez-donc, stupides enfants du peuple! Insensés, quand aurez-vous l'intelligence?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ ۹ 9
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'œil ne verrait-il pas?
او که امت‌ها را تادیب می‌کند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان می‌آموزد؟ ۱۰ 10
Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas? Celui qui donne à l'homme l'intelligence ne reconnaîtrait-il pas?
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است. ۱۱ 11
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
‌ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی ۱۲ 12
Heureux l'homme que tu instruis, Yahweh, et à qui tu donnes l'enseignement de ta loi,
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. ۱۳ 13
pour l'apaiser aux jours du malheur, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. ۱۴ 14
Car Yahweh ne rejettera pas son peuple, il n'abandonnera pas son héritage;
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. ۱۵ 15
mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. ۱۶ 16
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن می‌شد. ۱۷ 17
Si Yahweh n'était pas mon secours, mon âme habiterait bientôt le séjour du silence.
چون گفتم که پای من می‌لغزد، پس رحمت تو‌ای خداوندمرا تایید نمود. ۱۸ 18
Quand je dis: " Mon pied chancelle, " ta bonté, Yahweh, me soutient.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. ۱۹ 19
Quand les angoisses s'agitent en foule dans ma pensée, tes consolations réjouissent mon âme.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع می‌کند؟ ۲۰ 20
A-t-il rien de commun avec toi le tribunal de perdition, qui fait le mal dans les formes légales?
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند. ۲۱ 21
Ils s'empressent contre la vie du juste, et ils condamnent le sang innocent.
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. ۲۲ 22
Mais Yahweh est ma forteresse, mon Dieu est le rocher où je m'abrite.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. ۲۳ 23
Il fera retomber sur eux leur iniquité, il les exterminera par leur propre malice, il les exterminera, Yahweh, notre Dieu!

< مزامیر 94 >