< مزامیر 94 >
ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! | ۱ 1 |
上主,您是伸冤的天主,伸冤的天主,求您顯出!
ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! | ۲ 2 |
審判大地的天主,請您起來!給驕傲人施以應得的禍災!
ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ | ۳ 3 |
上主,惡人洋洋得意,要到何時?歹徒沾沾自喜,要到何時?
حرفها میزنند و سخنان ستم آمیز میگویند. جمیع بدکاران لاف میزنند. ای خداوند، قوم تو را میشکنند و میراث تو راذلیل میسازند. | ۴ 4 |
他們大言不慚,要到何時?作惡的人自誇,要到何時?
بیوهزنان و غریبان را میکشند ویتیمان را به قتل میرسانند. | ۶ 6 |
屠殺寡婦與旅客,將孤兒置於死地,
و میگویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. | ۷ 7 |
他們還說:上主看不見,雅各伯的天主決不管。
ای احمقان قوم بفهمید! وای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ | ۸ 8 |
民間的愚昧者!您們應該知悉,糊塗的人!您們何時才能明白?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ | ۹ 9 |
裝置耳朵的,難道自己聽不著?製造眼睛的,難道自己看不到?
او که امتها را تادیب میکند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان میآموزد؟ | ۱۰ 10 |
訓戒萬民者,難道自己不懲治?教導人類者,難道自己無知識?
خداوند فکرهای انسان را میداندکه محض بطالت است. | ۱۱ 11 |
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب مینمایی و از شریعت خود او را تعلیم میدهی | ۱۲ 12 |
上主那些受您教訓的人,守您法律者是有福的的人,
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. | ۱۳ 13 |
您叫他在患難獲享安穩,直到給惡人們掘下了陷阱。
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. | ۱۴ 14 |
因為上主不拒絕自己的百姓,上主不遺棄自己的人民。
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. | ۱۵ 15 |
原來公理必歸正義的人士,心地公正的人必追求公理。
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. | ۱۶ 16 |
誰肯奮起替我攻打行兇的人?誰肯站起替我抵抗作惡的人?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن میشد. | ۱۷ 17 |
若不是上主扶助我,我的靈魂已歸冥所。
چون گفتم که پای من میلغزد، پس رحمت توای خداوندمرا تایید نمود. | ۱۸ 18 |
我工在想說:我的腳步快要滑倒。上主,您就以您的仁慈來扶助我。
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. | ۱۹ 19 |
憂愁焦思雖然齊集我的心神,您的安慰卻舒暢了我的靈魂。
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع میکند؟ | ۲۰ 20 |
若有人冒充法律,製造苦惱,不義的法庭,豈能與您相好?
بر جان مرد صدیق با هم جمع میشوند و بر خون بیگناه فتوا میدهند. | ۲۱ 21 |
他們殘害義人的性命,判決無辜人的流血刑。
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. | ۲۲ 22 |
然而上主必定作堡壘,我的天主作我避難的磐石。
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. | ۲۳ 23 |
祂必以他們罪過來報復他們;必要用他們的凶惡來消滅他們,上主我們的天主必要消滅他們。