< مزامیر 92 >

مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. ۱ 1
Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. ۲ 2
Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. ۳ 3
Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
زیرا که‌ای خداوند مرابه‌کارهای خودت شادمان ساخته‌ای. به‌سبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. ۴ 4
Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
‌ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. ۵ 5
Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. ۶ 6
Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
وقتی که شریران مثل علف می‌رویند و جمیع بدکاران می‌شکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. ۷ 7
Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité. Pour périr dans les siècles des siècles;
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. ۸ 8
Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
زیرا اینک دشمنان تو‌ای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. ۹ 9
Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکرده‌ای و به روغن تازه مسح شده‌ام. ۱۰ 10
Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت می‌کنند خواهد شنید. ۱۱ 11
Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. ۱۲ 12
Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
آنانی که درخانه خداوند غرس شده‌اند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. ۱۳ 13
Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
در وقت پیری نیز میوه خواهند‌آورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. ۱۴ 14
Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بی‌انصافی نیست. ۱۵ 15
Pour annoncer Que le Seigneur notre Dieu est droit, et qu’il n’y a point d’iniquité en lui.

< مزامیر 92 >