< مزامیر 92 >
مزمور و سرود برای روز سبت خداوند را حمد گفتن نیکو است و به نام تو تسبیح خواندن، ای حضرت اعلی. | ۱ 1 |
安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
بامدادان رحمت تو را اعلام نمودن و درهر شب امانت تو را. | ۲ 2 |
是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
بر ذات ده اوتار و بر رباب وبه نغمه هجایون و بربط. | ۳ 3 |
彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
زیرا کهای خداوند مرابهکارهای خودت شادمان ساختهای. بهسبب اعمال دستهای تو ترنم خواهم نمود. | ۴ 4 |
上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
ای خداوند اعمال تو چه عظیم است و فکرهای توبی نهایت عمیق. | ۵ 5 |
上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
مرد وحشی این را نمی داند و جاهل در این تامل نمی کند. | ۶ 6 |
無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
وقتی که شریران مثل علف میرویند و جمیع بدکاران میشکفند، برای این است که تا به ابد هلاک گردند. | ۷ 7 |
歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
لیکن توای خداوند بر اعلی علیین هستی، تا ابدالاباد. | ۸ 8 |
上主,惟有您永遠是至尊至高。
زیرا اینک دشمنان توای خداوند، هان دشمنان تو هلاک خواهند شد و جمیع بدکاران پراکنده خواهند شد. | ۹ 9 |
上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
و اما شاخ مرا مثل شاخ گاو وحشی بلندکردهای و به روغن تازه مسح شدهام. | ۱۰ 10 |
您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
و چشم من بر دشمنانم خواهد نگریست و گوشهای من ازشریرانی که با من مقاومت میکنند خواهد شنید. | ۱۱ 11 |
因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
عادل مثل درخت خرما خواهد شکفت و مثل سرو آزاد در لبنان نمو خواهد کرد. | ۱۲ 12 |
正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
آنانی که درخانه خداوند غرس شدهاند، در صحنهای خدای ما خواهند شکفت. | ۱۳ 13 |
他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
در وقت پیری نیز میوه خواهندآورد و تر و تازه و سبز خواهند بود. | ۱۴ 14 |
雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
تااعلام کنند که خداوند راست است. او صخره من است و در وی هیچ بیانصافی نیست. | ۱۵ 15 |
為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。