< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
[Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
«За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».

< مزامیر 91 >