< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
Aquele que mora no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso habitará.
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
Direi ao SENHOR: [Tu és] meu refúgio e minha fortaleza; Deus meu, em quem confio.
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
Porque ele te livrará do laço do caçador e da peste maligna.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
Com suas penas ele te cobrirá, e debaixo de suas asas estarás protegido; a verdade dele é escudo grande e protetor.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Não terás medo do terror da noite, [nem] da flecha que voa de dia;
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
[Nem] da peste que anda às escuras, [nem] da mortandade que assola ao meio-dia.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
Cairão mil ao teu lado, e dez mil à tua direita, [mas] a ti nada alcançará.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
Somente verás com teus olhos, e observarás o pagamento dos perversos;
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
Porque tu fizeste como morada ao SENHOR: o meu refúgio, o Altíssimo.
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
Mal nenhum te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda;
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
Porque ele ordenou aos anjos quanto a ti, para que guardem todos os teus caminhos.
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
Pelas mãos te levarão, para que não tropeces teu pé em alguma pedra.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
Tu pisarás sobre o leão e a cobra; passarás esmagando ao filho do leão e à serpente.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
Por ele ter me amado tanto, eu também o livrarei; em alto retiro eu o porei, porque ele conhece o meu nome.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
Ele me chamará, e eu o responderei; estarei com ele na angústia; [dela] eu o livrarei, e o honrarei.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
Eu o satisfarei com uma longa vida, e lhe mostrarei a minha salvação.

< مزامیر 91 >