< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.

< مزامیر 91 >