آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. | ۱ 1 |
ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן׃ |
درباره خداوند میگویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. | ۲ 2 |
אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו׃ |
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. | ۳ 3 |
כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות׃ |
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. | ۴ 4 |
באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו׃ |
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. | ۵ 5 |
לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם׃ |
و نه از وبایی که در تاریکی میخرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد میکند. | ۶ 6 |
מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים׃ |
هزارنفر بهجانب تو خواهند افتاد و ده هزار بهدست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. | ۷ 7 |
יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש׃ |
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. | ۸ 8 |
רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה׃ |
زیرا گفتی توای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیدهای. | ۹ 9 |
כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך׃ |
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. | ۱۰ 10 |
לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך׃ |
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. | ۱۱ 11 |
כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך׃ |
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. | ۱۲ 12 |
על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃ |
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. | ۱۳ 13 |
על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין׃ |
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. | ۱۴ 14 |
כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי׃ |
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. | ۱۵ 15 |
יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו׃ |
به طول ایام او را سیر میگردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» | ۱۶ 16 |
ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי׃ |