< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
Je dis à l’Éternel: Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie!
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur, De la peste et de ses ravages.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint;
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite.
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
Aucun malheur ne t’arrivera, Aucun fléau n’approchera de ta tente.
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies;
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.

< مزامیر 91 >