< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
The praise of a canticle for David. He that dwelleth in the aid of the most High, shall abide under the protection of the God of Jacob.
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
He shall say to the Lord: Thou art my protector, and my refuge: my God, in him will I trust.
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
He will overshadow thee with his shoulders: and under his wings thou shalt trust.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
His truth shall compass thee with a shield: thou shalt not be afraid of the terror of the night.
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
Of the arrow that flieth in the day, of the business that walketh about in the dark: of invasion, or of the noonday devil.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand: but it shall not come nigh thee.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
But thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
Because thou, O Lord, art my hope: thou hast made the most High thy refuge.
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
There shall no evil come to thee: nor shall the scourge come near thy dwelling.
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
For he hath given his angels charge over thee; to keep thee in all thy ways.
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
In their hands they shall bear thee up: lest thou dash thy foot against a stone.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
Thou shalt walk upon the asp and the basilisk: and thou shalt trample under foot the lion and the dragon.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
Because he hoped in me I will deliver him: I will protect him because he hath known my name.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
He shall cry to me, and I will hear him: I am with him in tribulation, I will deliver him, and I will glorify him.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.

< مزامیر 91 >