< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
住在至高者隱密處的, 必住在全能者的蔭下。
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
我要論到耶和華說: 他是我的避難所,是我的山寨, 是我的上帝,是我所倚靠的。
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
他必救你脫離捕鳥人的網羅 和毒害的瘟疫。
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的誠實是大小的盾牌。
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
你必不怕黑夜的驚駭, 或是白日飛的箭,
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
也不怕黑夜行的瘟疫, 或是午間滅人的毒病。
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
雖有千人仆倒在你旁邊, 萬人仆倒在你右邊, 這災卻不得臨近你。
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
你惟親眼觀看, 見惡人遭報。
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
耶和華是我的避難所; 你已將至高者當你的居所,
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
禍患必不臨到你, 災害也不挨近你的帳棚。
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
因他要為你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保護你。
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
他們要用手托着你, 免得你的腳碰在石頭上。
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
你要踹在獅子和虺蛇的身上, 踐踏少壯獅子和大蛇。
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
上帝說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
他若求告我,我就應允他; 他在急難中,我要與他同在; 我要搭救他,使他尊貴。
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
我要使他足享長壽, 將我的救恩顯明給他。

< مزامیر 91 >