< مزامیر 86 >
دعای داود ای خداوند گوش خود را فراگرفته، مرامستجاب فرما زیرا مسکین و نیازمندهستم! | ۱ 1 |
Oh Yavé, inclina tu oído y escúchame. Porque estoy afligido y necesitado.
جان مرا نگاه دار زیرا من متقی هستم. ای خدای من، بنده خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده. | ۲ 2 |
Guarda mi alma, porque soy piadoso. Oh ʼElohim mío, salva a tu esclavo que confía en Ti.
ای خداوند بر من کرم فرما زیرا که تمامی روز تو را میخوانم! | ۳ 3 |
Oh ʼAdonay, ten compasión de mí, Porque a Ti clamo todo el día.
جان بنده خود را شادمان گردان زیراای خداوند جان خود را نزد توبرمی دارم. | ۴ 4 |
Oh ʼAdonay, alegra el alma de tu esclavo, Porque a Ti levanto mi alma.
زیرا توای خداوند، نیکو و غفارهستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو رامی خوانند. | ۵ 5 |
Porque Tú, ʼAdonay, eres bueno y perdonador, Grande en misericordia para todos los que te invocan.
ای خداوند دعای مرا اجابت فرما وبه آواز تضرع من توجه نما! | ۶ 6 |
Oh Yavé, escucha mi oración Y atiende a la voz de mis súplicas.
در روز تنگی خودتو را خواهم خواند زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود. | ۷ 7 |
En el día de mi angustia te llamaré, Porque Tú me responderás.
ای خداوند در میان خدایان مثل تونیست و کاری مثل کارهای تو نی. | ۸ 8 |
Oh ʼAdonay, no hay uno como Tú entre los ʼelohim, Ni obras que igualen tus obras.
ای خداوندهمه امت هایی که آفریدهای آمده، به حضور توسجده خواهند کرد و نام تو را تمجید خواهندنمود. | ۹ 9 |
Oh ʼAdonay, vendrán todas las naciones que hiciste, Se postrarán delante de Ti Y glorificarán tu Nombre.
زیرا که تو بزرگ هستی و کارهای عجیب میکنی. تو تنها خدا هستی. | ۱۰ 10 |
Porque Tú eres grande, Hacedor de maravillas. ¡Solo Tú eres ʼElohim!
ای خداوند طریق خود را به من بیاموز تا درراستی تو سالک شوم. دل مرا واحد ساز تا از نام تو ترسان باشم. | ۱۱ 11 |
Enséñame, oh Yavé, tu camino. Caminaré en tu verdad. Afirma mi corazón para que tema tu Nombre.
ای خداوند خدای من تو را به تمامی دل حمد خواهم گفت و نام تو را تمجیدخواهم کرد تا ابدالاباد. | ۱۲ 12 |
Oh ʼAdonay, ʼElohim mío, te alabaré con todo mi corazón. Glorificaré tu Nombre para siempre.
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیدهای. (Sheol ) | ۱۳ 13 |
Porque tu misericordia es grande hacia mí, Libraste mi alma de las profundidades del Seol. (Sheol )
ای خدا متکبران بر من برخاسته اندو گروهی از ظالمان قصد جان من دارند و تو را در مد نظر خود نمی آورند. | ۱۴ 14 |
Oh ʼElohim, hombres arrogantes se levantaron contra mí, Y una banda de violentos busca mi vida. No te colocaron delante de ellos.
و توای خداوندخدای رحیم و کریم هستی. دیر غضب و پر ازرحمت و راستی. | ۱۵ 15 |
Pero Tú, ʼAdonay, eres un ʼEL misericordioso y compasivo, Lento para la ira y grande en misericordia y verdad.
بسوی من التفات کن و بر من کرم فرما. قوت خود را به بنده ات بده و پسر کنیزخود را نجاتبخش. | ۱۶ 16 |
Mírame y ten compasión de mí. Da tu fortaleza a tu esclavo, Y salva al hijo de tu esclava.
علامت خوبی را به من بنما تا آنانی که از من نفرت دارند آن را دیده، خجل شوند زیرا که توای خداوند مرا اعانت کرده و تسلی دادهای. | ۱۷ 17 |
Muéstrame una señal para bien. Que [la] vean los que me aborrecen Y sean avergonzados. Porque Tú, oh Yavé, me ayudaste y me consolaste.