< مزامیر 86 >

دعای داود ای خداوند گوش خود را فراگرفته، مرامستجاب فرما زیرا مسکین و نیازمندهستم! ۱ 1
En bønn av David. Bøi, Herre, ditt øre, svar mig! for jeg er elendig og fattig.
جان مرا نگاه دار زیرا من متقی هستم. ای خدای من، بنده خود را که بر تو توکل دارد، نجات بده. ۲ 2
Bevar min sjel! for jeg er from. Frels din tjener, du min Gud, ham som setter sin lit til dig!
‌ای خداوند بر من کرم فرما زیرا که تمامی روز تو را می‌خوانم! ۳ 3
Vær mig nådig, Herre! for til dig roper jeg hele dagen.
جان بنده خود را شادمان گردان زیرا‌ای خداوند جان خود را نزد توبرمی دارم. ۴ 4
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.
زیرا تو‌ای خداوند، نیکو و غفارهستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو رامی خوانند. ۵ 5
For du, Herre, er god og villig til å forlate og rik på miskunnhet mot alle dem som påkaller dig.
‌ای خداوند دعای مرا اجابت فرما وبه آواز تضرع من توجه نما! ۶ 6
Vend øret, Herre, til min bønn, og merk på mine inderlige bønners røst!
در روز تنگی خودتو را خواهم خواند زیرا که مرا مستجاب خواهی فرمود. ۷ 7
På min nøds dag kaller jeg på dig, for du svarer mig.
‌ای خداوند در میان خدایان مثل تونیست و کاری مثل کارهای تو نی. ۸ 8
Ingen er som du blandt gudene, Herre, og intet er som dine gjerninger.
‌ای خداوندهمه امت هایی که آفریده‌ای آمده، به حضور توسجده خواهند کرد و نام تو را تمجید خواهندنمود. ۹ 9
Alle hedningene, som du har skapt, skal komme og tilbede for ditt åsyn, Herre, og ære ditt navn.
زیرا که تو بزرگ هستی و کارهای عجیب می‌کنی. تو تنها خدا هستی. ۱۰ 10
For du er stor og den som gjør undergjerninger; du alene er Gud.
‌ای خداوند طریق خود را به من بیاموز تا درراستی تو سالک شوم. دل مرا واحد ساز تا از نام تو ترسان باشم. ۱۱ 11
Lær mig, Herre, din vei! Jeg vil vandre i din sannhet. Gi mig et udelt hjerte til å frykte ditt navn!
‌ای خداوند خدای من تو را به تمامی دل حمد خواهم گفت و نام تو را تمجیدخواهم کرد تا ابدالاباد. ۱۲ 12
Jeg vil prise dig, Herre min Gud, av hele mitt hjerte, og jeg vil ære ditt navn evindelig.
زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از هاویه اسفل رهانیده‌ای. (Sheol h7585) ۱۳ 13
For din miskunnhet er stor over mig, og du har utfridd min sjel av det dype dødsrike. (Sheol h7585)
‌ای خدا متکبران بر من برخاسته اندو گروهی از ظالمان قصد جان من دارند و تو را در مد نظر خود نمی آورند. ۱۴ 14
Gud! Overmodige har reist sig imot mig, og en hop av voldsmenn står mig efter livet, og de har ikke dig for øie.
و تو‌ای خداوندخدای رحیم و کریم هستی. دیر غضب و پر ازرحمت و راستی. ۱۵ 15
Men du, Herre, er en barmhjertig og nådig Gud, langmodig og rik på nåde og sannhet.
بسوی من التفات کن و بر من کرم فرما. قوت خود را به بنده ات بده و پسر کنیزخود را نجات‌بخش. ۱۶ 16
Vend dig til mig og vær mig nådig, gi din tjener din styrke og frels din tjenestekvinnes sønn!
علامت خوبی را به من بنما تا آنانی که از من نفرت دارند آن را دیده، خجل شوند زیرا که تو‌ای خداوند مرا اعانت کرده و تسلی داده‌ای. ۱۷ 17
Gjør et tegn med mig til det gode, forat mine avindsmenn kan se det og bli til skamme, fordi du, Herre, har hjulpet mig og trøstet mig.

< مزامیر 86 >