< مزامیر 83 >
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! | ۱ 1 |
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
زیرا اینک دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشتهاند. | ۲ 2 |
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت میکنند. | ۳ 3 |
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
و میگویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» | ۴ 4 |
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
زیرا به یک دل با هم مشورت میکنند و برضد تو عهد بستهاند. | ۵ 5 |
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. | ۶ 6 |
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. | ۷ 7 |
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. | ۸ 8 |
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. | ۹ 9 |
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. | ۱۰ 10 |
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. | ۱۱ 11 |
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
که میگفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» | ۱۲ 12 |
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. | ۱۳ 13 |
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
مثل آتشی که جنگل را میسوزاند و مثل شعلهای که کوهها را مشتعل میسازد. | ۱۴ 14 |
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. | ۱۵ 15 |
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند. | ۱۶ 16 |
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. | ۱۷ 17 |
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
و بدانندتو که اسمت یهوه میباشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. | ۱۸ 18 |
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.