< مزامیر 83 >
سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! | ۱ 1 |
Tonon-kira. Salamo nataon’ i Asafa. Andriamanitra ô, aza mangìna; aza mihombom-bava Hianao, ary aza mamitsaka, Andriamanitra ô.
زیرا اینک دشمنانت شورش میکنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشتهاند. | ۲ 2 |
Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت میکنند. | ۳ 3 |
Ny olonao no iokoany amin’ ny hafetsena; ary miara-misaina hamely izay voafinao izy.
و میگویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» | ۴ 4 |
Hoy izy: Avia, ka andeha hofongorantsika tsy ho firenena izy, mba tsy hotsarovana intsony ny anaran’ Isiraely.
زیرا به یک دل با هم مشورت میکنند و برضد تو عهد بستهاند. | ۵ 5 |
Fa efa niray tetika tokoa ireo, ka nanao fanekena hanohitra Anao,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. | ۶ 6 |
Dia ny lain’ ny Edomita sy ny Isimaelita, ny Moabita sy ny Hagarita,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. | ۷ 7 |
Ny Gebalita sy ny Amonita ary ny Amalekita, ny Filistina mbamin’ ny mponina any Tyro.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. | ۸ 8 |
Ny Asyriana koa nikambana taminy; tonga sandrin’ ny taranak’ i Lota ireo. (Sela)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. | ۹ 9 |
Ataovy tahaka ny Midiana izy, ary tahaka an’ i Sisera sy Jabina teo amin’ ny ony Kisona;
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. | ۱۰ 10 |
Maty tany En-dora ireo; tonga zeziky ny tany izy.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. | ۱۱ 11 |
Ataovy tahaka an’ i Oreba sy Zeba ny mpanapaka azy. Eny, ny andrianany rehetra dia ataovy tahaka an’ i Zebaha sy Zaimona,
که میگفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» | ۱۲ 12 |
Izay nanao hoe: aoka halaintsika ho antsika ny fonenan’ Andriamanitra.
ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. | ۱۳ 13 |
Andriamanitro ô, ataovy tahaka ny tadio ireo, dia tahaka ny akofa entin’ ny rivotra,
مثل آتشی که جنگل را میسوزاند و مثل شعلهای که کوهها را مشتعل میسازد. | ۱۴ 14 |
Tahaka ny afo mandoro ala sy tahaka ny lelafo mampirehitra tendrombohitra;
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. | ۱۵ 15 |
Aoka ho toy izany no anafotofotoanao azy amin’ ny tadionao, sy ampahatahoranao azy amin’ ny tafio-drivotrao.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام توراای خداوند بطلبند. | ۱۶ 16 |
Sarony henatra ny tavany, mba hitadiavany ny anaranao, Jehovah ô.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. | ۱۷ 17 |
Aoka ho menatra sy ho amin-tahotra mandrakizay izy; eny, aoka hangaihay sy haringana izy.
و بدانندتو که اسمت یهوه میباشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. | ۱۸ 18 |
Ary aoka ho fantany fa Hianao irery ihany, Izay atao hoe Jehovah, no ilay Avo Indrindra ambonin’ ny tany rehetra.