< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
Ein Lied, ein Psalm. Von Asaph. Gott, schweige nicht; verstumme nicht und sei nicht stille, o Gott!
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Wider dein Volk machen sie listige Anschläge, und beraten sich wider deine Geborgenen.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
Sie sprechen: Kommet und lasset uns sie vertilgen, daß sie keine Nation mehr seien, daß nicht mehr gedacht werde des Namens Israel!
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund wider dich gemacht:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus;
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
auch Assur hat sich ihnen angeschlossen; sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. (Sela)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison;
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
die vertilgt wurden zu En-Dor, die dem Erdboden zum Dünger wurden!
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Herrscher!
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
Weil sie gesagt haben: Lasset uns in Besitz nehmen die Wohnungen Gottes!
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde!
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie eine Flamme die Berge entzündet,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
also verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwinde schrecke sie hinweg!
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Fülle ihr Angesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, Jehova, suchen!
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Laß sie beschämt und hinweggeschreckt werden für immer, und mit Scham bedeckt werden und umkommen,
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
und erkennen, daß du allein, dessen Name Jehova ist, der Höchste bist über die ganze Erde!

< مزامیر 83 >