< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.

< مزامیر 83 >