< مزامیر 83 >

سرود و مزمور آساف ای خدا تو را خاموشی نباشد! ای خداساکت مباش و میارام! ۱ 1
Píseň a žalm Azafův. Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.
زیرا اینک دشمنانت شورش می‌کنند و آنانی که از تو نفرت دارند، سر خود را برافراشته‌اند. ۲ 2
Nebo aj, nepřátelé tvoji se bouří, a ti, kteříž tě v nenávisti mají, pozdvihují hlavy.
بر قوم تو مکایدمی اندیشند وبر پناه آوردگان تو مشورت می‌کنند. ۳ 3
Chytře tajné rady proti lidu tvému skládají, a radí se proti těm, kteréž ty skrýváš,
و می‌گویند: «بیایید ایشان را هلاک کنیم تا قومی نباشند و نام اسرائیل دیگر مذکور نشود.» ۴ 4
Říkajíce: Poďte, a vyhlaďme je, ať nejsou národem, tak aby ani zpomínáno nebylo více jména Izraelova.
زیرا به یک دل با هم مشورت می‌کنند و برضد تو عهد بسته‌اند. ۵ 5
Jednomyslněť se na tom spolu snesli, i smlouvou se proti tobě zavázali,
خیمه های ادوم واسماعیلیان و موآب و هاجریان. ۶ 6
Stánkové Idumejští a Izmaelitští, Moábští a Agarenští,
جبال و عمون و عمالیق و فلسطین با ساکنان صور. ۷ 7
Gebálští a Ammonitští, a Amalechitští, Filistinští s obyvateli Tyrskými.
آشور نیز باایشان متفق شدند و بازویی برای بنی لوطگردیدند، سلاه. ۸ 8
Ano i Assyrští spojili se s nimi, jsouce na ruku synům Lotovým. (Sélah)
بدیشان عمل نما چنانکه به مدیان کردی. چنانکه به سیسرا و یابین در وادی قیشون. ۹ 9
Učiniž jim jako Madianským, jako Zizarovi, a jako Jabínovi při potoku Císon,
که در عیندور هلاک شدند و سرگین برای زمین گردیدند. ۱۰ 10
Kteříž jsou do konce vyhlazeni v Endor, a učiněni hnůj země.
سروران ایشان را مثل غراب و ذئب گردان و جمیع امرای ایشان را مثل ذبح وصلمناع. ۱۱ 11
Nalož s nimi a s vůdci jejich jako s Gorébem, jako s Zébem, jako s Zebahem, a jako s Salmunou, se všemi knížaty jejich.
که می‌گفتند: «مساکن خدا را برای خویشتن تصرف نماییم.» ۱۲ 12
Neboť jsou řekli: Uvažme se dědičně v příbytky Boží.
‌ای خدای من، ایشان را چون غبار گردبادبساز و مانند کاه پیش روی باد. ۱۳ 13
Můj Bože, učiň to, ať jsou jako chumelice, a jako stéblo před větrem.
مثل آتشی که جنگل را می‌سوزاند و مثل شعله‌ای که کوهها را مشتعل می‌سازد. ۱۴ 14
Jakož oheň spaluje les, a jako plamen zapaluje hory,
همچنان ایشان را به تند بادخود بران و به طوفان خویش ایشان را آشفته گردان. ۱۵ 15
Tak ty je vichřicí svou stihej, a bouří svou ohrom je.
رویهای ایشان را به ذلت پر کن تا نام تورا‌ای خداوند بطلبند. ۱۶ 16
Naplň tváře jejich zahanbením, tak aby hledali jména tvého, Hospodine.
خجل و پریشان بشوندتا ابدالاباد و شرمنده و هلاک گردند. ۱۷ 17
Nechať se hanbí a děsí na věčné časy, a ať potupu nesou a zahynou.
و بدانندتو که اسمت یهوه می‌باشد، به تنها بر تمامی زمین متعال هستی. ۱۸ 18
A tak ať poznají, že ty, kterýž sám jméno máš Hospodin, jsi nejvyšší nade vší zemí.

< مزامیر 83 >