< مزامیر 81 >

برای سالار مغنیان برجتیت. مزمور آساف ترنم نمایید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آوازشادمانی دهید! ۱ 1
Radujte se Bogu, koji nam daje krjepost; poklikujte Bogu Jakovljevu.
سرود را بلند کنید و دف رابیاورید و بربط دلنواز را با رباب! ۲ 2
Podignite pjesme, dajte bubanj, slatke gusle sa psaltirom.
کرنا را بنوازیددر اول ماه، در ماه تمام و در روز عید ما. ۳ 3
Trubite o mijeni u trubu, o uštapu radi praznika našega.
زیرا که این فریضه‌ای است در اسرائیل و حکمی ازخدای یعقوب. ۴ 4
Jer je taki zakon u Izrailja, naredba od Boga Jakovljeva.
این را شهادتی در یوسف تعیین فرمود، چون بر زمین مصر بیرون رفت، جایی که لغتی را که نفهمیده بودم شنیدم: ۵ 5
Za svjedoèanstvo postavi Josifu ovo, kad iðaše na zemlju Misirsku. Jezik, kojega ne znah, èuh:
«دوش او را از بار سنگین آزاد ساختم ودستهای او از سبد رها شد. ۶ 6
“Uklonio sam ramena njegova od bremena, ruke njegove oprostiše se kotarica.
در تنگی استدعانمودی و تو را خلاصی دادم. در ستر رعد، تو رااجابت کردم و تو را نزد آب مریبه امتحان نمودم. ۷ 7
U nevolji si me zazvao, i izbavih te, usliših te usred groma, na vodi Merivi iskušah te.
«ای قوم من بشنو و تو را تاکید می‌کنم. وای اسرائیل اگر به من گوش دهی. ۸ 8
Slušaj, narode moj, i zasvjedoèiæu ti, Izrailju, o kad bi me poslušao:
در میان توخدای غیر نباشد و نزد خدای بیگانه سجده منما. ۹ 9
Da ne bude u tebe tuðega Boga, i Bogu stranome nemoj se klanjati.
من یهوه خدای تو هستم که تو را از زمین مصربرآوردم. دهان خود را نیکو باز کن و آن را پرخواهم ساخت. ۱۰ 10
Ja sam Gospod, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje Misirske; otvori usta svoja, i ja æu ih napuniti.
لیکن قوم من سخن مرانشنیدند و اسرائیل مرا ابا نمودند. ۱۱ 11
Ali ne posluša narod moj glasa mojega, Izrailj ne mari za me.
پس ایشان را به سختی دلشان ترک کردم که به مشورتهای خود سلوک نمایند. ۱۲ 12
I ja ih pustih na volju srca njihova, neka hode po svojim mislima.
‌ای کاش که قوم من به من گوش می‌گرفتند و اسرائیل در طریقهای من سالک می‌بودند. ۱۳ 13
O kad bi narod moj slušao mene, i sinovi Izrailjevi hodili putovima mojim!
آنگاه دشمنان ایشان رابزودی به زیر می‌انداختم و دست خود رابرخصمان ایشان برمی گردانیدم. ۱۴ 14
Brzo bih pokorio neprijatelje njihove, i na protivnike njihove digao bih ruku svoju;
آنانی که ازخداوند نفرت دارند بدو گردن می‌نهادند. اما زمان ایشان باقی می‌بود تا ابدالاباد. ۱۵ 15
Koji mrze na Gospoda, bili bi im pokorni, i dobri dani njihovi bili bi dovijeka;
ایشان را به نیکوترین گندم می‌پرورد؛ و تو را به عسل ازصخره سیر می‌کردم.» ۱۶ 16
Najboljom bi pšenicom hranio njih, i medom bih iz kamena sitio ih.”

< مزامیر 81 >