< مزامیر 80 >

برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما! ۱ 1
Psalmus, in finem, pro iis, qui commutabuntur, testimonium Asaph. Qui regis Israel, intende: qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا! ۲ 2
coram Ephraim, Beniamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۳ 3
Deus converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود، ۴ 4
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟ ۵ 5
Cibabis nos pane lacrymarum: et potum dabis nobis in lacrymis in mensura?
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند. ۶ 6
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris: et inimici nostri subsannaverunt nos.
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۷ 7
Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam: et salvi erimus.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی. ۸ 8
Vineam de Aegypto transtulisti: eiecisti Gentes, et plantasti eam.
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت. ۹ 9
Dux itineris fuisti in conspectu eius: plantasti radices eius, et implevit terram.
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش. ۱۰ 10
Operuit montes umbra eius: et arbusta eius cedros Dei.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر. ۱۱ 11
Extendit palmites suos usque ad mare: et usque ad flumen propagines eius.
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟ ۱۲ 12
Ut quid destruxisti maceriam eius: et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند. ۱۳ 13
Exterminavit eam aper de silva: et singularis ferus depastus est eam.
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما ۱۴ 14
Deus virtutum convertere: respice de caelo, et vide, et visita vineam istam.
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای! ۱۵ 15
Et perfice eam, quam plantavit dextera tua: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند! ۱۶ 16
Incensa igni, et suffossa ab increpatione vultus tui peribunt.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای. ۱۷ 17
Fiat manus tua super virum dexterae tuae: et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم. ۱۸ 18
Et non discedimus a te, vivificabis nos: et nomen tuum invocabimus.
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم. ۱۹ 19
Domine Deus virtutum converte nos: et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

< مزامیر 80 >