< مزامیر 80 >

برای سالار مغنیان. شهادتی بر سوسنها. مزمور آساف ای شبان اسرائیل بشنو! ای که یوسف را مثل گله رعایت می‌کنی! ای که برکروبیین جلوس نموده‌ای، تجلی فرما! ۱ 1
Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
به حضور افرایم و بنیامین و منسی، توانایی خود رابرانگیز و برای نجات ما بیا! ۲ 2
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
‌ای خدا ما را باز آورو روی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۳ 3
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
‌ای یهوه، خدای صبایوت، تا به کی به دعای قوم خویش غضبناک خواهی بود، ۴ 4
O Yhwh God of Armies, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
نان ماتم رابدیشان می‌خورانی و اشکهای بی‌اندازه بدیشان می‌نوشانی؟ ۵ 5
Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
ما را محل منازعه همسایگان ماساخته‌ای و دشمنان ما در میان خویش استهزامی نمایند. ۶ 6
Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
‌ای خدای لشکرها ما را بازآور وروی خود را روشن کن تا نجات یابیم! ۷ 7
Turn us again, O God of Armies, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
موی را ازمصر بیرون آوردی. امت‌ها را بیرون کرده، آن راغرس نمودی. ۸ 8
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
پیش روی آن را وسعت دادی. پس ریشه خود را نیکو زده، زمین را پر ساخت. ۹ 9
Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
کوهها به سایه‌اش پوشانیده شد و سروهای آزاد خدا به شاخه هایش. ۱۰ 10
The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
شاخه های خود را تابه دریا پهن کرد و فرعهای خویش را تا به نهر. ۱۱ 11
She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
پس چرا دیوارهایش را شکسته‌ای که هر راهگذری آن را می‌چیند؟ ۱۲ 12
Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
گرازهای جنگل آن را ویران می‌کنند و وحوش صحرا آن رامی چرند. ۱۳ 13
The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
‌ای خدای لشکرها رجوع کرده، از آسمان نظر کن و ببین و از این مو تفقد نما ۱۴ 14
Return, we beseech thee, O God of Armies: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
و از این نهالی که دست راست تو غرس کرده است و از آن پسری که برای خویشتن قوی ساخته‌ای! ۱۵ 15
And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
مثل هیزم در آتش سوخته شده و از عتاب روی تو تباه گردیده‌اند! ۱۶ 16
It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
دست تو بر مرد دست راست توباشد و بر پسر آدم که او را برای خویشتن قوی ساخته‌ای. ۱۷ 17
Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
و ما از تو رو نخواهیم تافت. ما راحیات بده تا نام تو را بخوانیم. ۱۸ 18
So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
‌ای یهوه، خدای لشکرها ما را بازآور و روی خود را روشن ساز تانجات یابیم. ۱۹ 19
Turn us again, O Yhwh God of Armies, cause thy face to shine; and we shall be saved.

< مزامیر 80 >