< مزامیر 76 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! | ۱ 1 |
Zna se u Judeji za Boga, u Izrailja je veliko ime njegovo.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. | ۲ 2 |
U Salimu je stan njegov i naselje njegovo na Sionu.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. | ۳ 3 |
Ondje je polomio krilate strijele luku, štit i maè i rat.
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! | ۴ 4 |
Ti si svijetao; divniji od gora hajduèkih.
قویدلان تاراج شدهاند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. | ۵ 5 |
Koji su junaèkog srca postaše plijen, zaspaše snom svojim, i junaci ne naðoše ruku svojih.
از توبیخ توای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. | ۶ 6 |
Od prijetnje tvoje, Bože Jakovljev, drijemlju kola i konj.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ | ۷ 7 |
Ti si strašan, i ko æe se održati pred licem tvojim kad se razgnjeviš?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. | ۸ 8 |
S neba javljaš sud; zemlja se prepada i muèi,
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، | ۹ 9 |
Kad Bog ustaje na sud, da pomože svima koji stradaju na zemlji.
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. | ۱۰ 10 |
I gnjev ljudski obraæa se u slavu tebi, kad se jednom opašeš gnjevom.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. | ۱۱ 11 |
Polažite i izvršujte zavjete Gospodu Bogu svojemu; svi koji ste oko njega, nosite dare strašnome.
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد. | ۱۲ 12 |
On ukroæava duh knezovima, on je strašan carevima zemaljskim.