< مزامیر 76 >
برای سالار مغنیان برذوات اوتار. مزمور و سرود آساف خدا در یهودا معروف است و نام او دراسرائیل عظیم! | ۱ 1 |
Ein Psalmlied Assaphs, auf Saitenspiel vorzusingen. Gott ist in Juda bekannt, in Israel ist sein Name herrlich.
خیمه او است درشالیم و مسکن او در صهیون. | ۲ 2 |
Zu Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung zu Zion.
در آنجا، برقهای کمان را شکست. سپر و شمشیر و جنگ را، سلاه. | ۳ 3 |
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela)
تو جلیل هستی و مجید، زیاده از کوههای یغما! | ۴ 4 |
Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
قویدلان تاراج شدهاند و خواب ایشان رادرربود و همه مردان زورآور دست خود رانیافتند. | ۵ 5 |
Die Stolzen müssen beraubet werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hände lassen sinken.
از توبیخ توای خدای یعقوب، بر ارابه هاو اسبان خوابی گران مستولی گردید. | ۶ 6 |
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf beide Roß und Wagen.
تو مهیب هستی، تو! و در حین غضبت، کیست که به حضورتو ایستد؟ | ۷ 7 |
Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
از آسمان داوری را شنوانیدی. پس جهان بترسید و ساکت گردید. | ۸ 8 |
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
چون خدا برای داوری قیام فرماید تا همه مساکین جهان راخلاصی بخشد، سلاه، | ۹ 9 |
wenn Gott sich aufmacht, zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela)
آنگاه خشم انسان تو راحمد خواهد گفت و باقی خشم را بر کمر خودخواهی بست. | ۱۰ 10 |
Wenn Menschen wider dich wüten, so legest du Ehre ein; und wenn sie noch mehr wüten, bist du auch noch gerüstet.
نذر کنید و وفا نمایید برای یهوه خدای خود. همه که گرداگرد او هستند، هدیه بگذرانند نزد او که مهیب است. | ۱۱ 11 |
Gelobet und haltet dem HERRN eurem Gott, alle, die ihr um ihn her seid; bringet Geschenke dem Schrecklichen,
روح روسا رامنقطع خواهد ساخت و برای پادشاهان جهان مهیب میباشد. | ۱۲ 12 |