< مزامیر 75 >
برای سالار مغنیان بر لاتهلک. مزمور و سرود آساف تو را حمد میگوییم! ای خدا تو راحمد میگوییم! زیرا نام تو نزدیک است و مردم کارهای عجیب تو را ذکر میکنند. | ۱ 1 |
Au chef de musique. Al-Tashkheth. Psaume d’Asaph. Cantique. Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
هنگامی که به زمان معین برسم براستی داوری خواهم کرد. | ۲ 2 |
Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.
زمین و جمیع ساکنانش گداخته شدهاند. من ارکان آن را برقرار نمودهام، سلاه. | ۳ 3 |
La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. (Sélah)
متکبران را گفتم: «فخر مکنید!» و به شریران که «شاخ خود را میفرازید. | ۴ 4 |
J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;
شاخهای خود را به بلندی میفرازید. و با گردن کشی سخنان تکبرآمیز مگویید.» | ۵ 5 |
N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].
زیرا نه از مشرق و نه از مغرب، و نه ازجنوب سرافرازی میآید. | ۶ 6 |
Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l’élévation.
لیکن خدا، داور است. این را به زیر میاندازدو آن را سرافراز مینماید. | ۷ 7 |
Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.
زیرا در دست خداوند کاسهای است و باده آن پرجوش. ازشراب ممزوج پر است که از آن میریزد. و امادردهایش را جمیع شریران جهان افشرده، خواهند نوشید. | ۸ 8 |
Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
و اما من، تا به ابد ذکر خواهم کرد و برای خدای یعقوب ترنم خواهم نمود. | ۹ 9 |
Mais moi, je raconterai [ces choses] à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
جمیع شاخهای شریران را خواهم برید و اماشاخهای صالحین برافراشته خواهد شد. | ۱۰ 10 |
Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.