< مزامیر 73 >
مزمور آساف هرآینه خدا برای اسرائیل نیکوست، یعنی برای آنانی که پاک دل هستند. | ۱ 1 |
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
واما من نزدیک بود که پایهایم از راه در رود ونزدیک بود که قدمهایم بلغزد. | ۲ 2 |
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
زیرا بر متکبران حسد بردم چون سلامتی شریران را دیدم. | ۳ 3 |
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
زیراکه در موت ایشان قیدها نیست و قوت ایشان مستحکم است. | ۴ 4 |
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
مثل مردم در زحمت نیستند ومثل آدمیان مبتلا نمی باشند. | ۵ 5 |
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
بنابراین گردن ایشان به تکبر آراسته است وظلم مثل لباس ایشان را میپوشاند. | ۶ 6 |
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
چشمان ایشان از فربهی بدرآمده است و از خیالات دل خود تجاوز میکنند. | ۷ 7 |
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
استهزا میکنند و حرفهای بد میزنند و سخنان ظلم آمیز را از جای بلندمی گویند. | ۸ 8 |
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
دهان خود را بر آسمانها گذاردهاند وزبان ایشان در جهان گردش میکند. | ۹ 9 |
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
پس قوم او بدینجا برمی گردند و آبهای فراوان، بدیشان نوشانیده میشود. | ۱۰ 10 |
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
و ایشان میگویند: «خدا چگونه بداند و آیا حضرت اعلی علم دارد؟» | ۱۱ 11 |
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
اینک اینان شریر هستند که همیشه مطمئن بوده، در دولتمندی افزوده میشوند. | ۱۲ 12 |
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
یقین من دل خود را عبث طاهر ساخته و دستهای خود رابه پاکی شستهام. | ۱۳ 13 |
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
و من تمامی روز مبتلامی شوم و تادیب من هر بامداد حاضر است. | ۱۴ 14 |
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
اگر میگفتم که چنین سخن گویم، هر آینه برطبقه فرزندان تو خیانت میکردم. | ۱۵ 15 |
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
چون تفکرکردم که این را بفهمم، در نظر من دشوار آمد. | ۱۶ 16 |
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
تابه قدسهای خدا داخل شدم. آنگاه در آخرت ایشان تامل کردم. | ۱۷ 17 |
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
هر آینه ایشان را در جایهای لغزنده گذاردهای. ایشان را به خرابیها خواهی انداخت. | ۱۸ 18 |
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
چگونه بغته به هلاکت رسیدهاند! تباه شده، از ترسهای هولناک نیست گردیدهاند. | ۱۹ 19 |
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
مثل خواب کسی چون بیدار شد، ای خداوندهمچنین چون برخیزی، صورت ایشان را ناچیزخواهی شمرد. | ۲۰ 20 |
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
لیکن دل من تلخ شده بود و در اندرون خود، دل ریش شده بودم. | ۲۱ 21 |
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
و من وحشی بودم ومعرفت نداشتم و مثل بهایم نزد تو گردیدم. | ۲۲ 22 |
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
ولی من دائم با تو هستم. تو دست راست مراتایید کردهای. | ۲۳ 23 |
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید. | ۲۴ 24 |
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
کیست برای من در آسمان؟ و غیر ازتو هیچچیز را در زمین نمی خواهم. | ۲۵ 25 |
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
اگرچه جسد و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم وحصه من خداست تا ابدالاباد. | ۲۶ 26 |
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
زیرا آنانی که ازتو دورند هلاک خواهند شد. و آنانی را که از توزنا میکنند، نابود خواهی ساخت. | ۲۷ 27 |
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
و اما مرانیکوست که به خدا تقرب جویم. بر خداوندیهوه توکل کردهام تا همه کارهای تو را بیان کنم. | ۲۸ 28 |
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.