< مزامیر 71 >

در تو‌ای خداوند پناه برده‌ام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد. ۱ 1
In you, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
به عدالت خودمرا خلاصی ده و برهان. گوش خود را به من فراگیر و مرا نجات ده. ۲ 2
Deliver me in your righteousness, and cause me to escape: incline your ear unto me, and save me.
برای من صخره سکونت باش تا همه وقت داخل آن شوم. تو به نجات من امر فرموده‌ای، زیرا صخره و قلعه من تو هستی. ۳ 3
Be you my strong habitation, unto which I may continually resort: you have given commandment to save me; for you are my rock and my fortress.
خدایا مرا از دست شریر برهان و از کف بدکار وظالم. ۴ 4
Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
زیرا‌ای خداوند یهوه، تو امید من هستی و ازطفولیتم اعتماد من بوده‌ای. ۵ 5
For you are my hope, O Lord GOD: you are my trust from my youth.
از شکم بر توانداخته شده‌ام. از رحم مادرم ملجای من توبوده‌ای و تسبیح من دائم درباره تو خواهد بود. ۶ 6
By you have I been held up from the womb: you are he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of you.
بسیاری را آیتی عجیب شده‌ام. لیکن تو ملجای زورآور من هستی. ۷ 7
I am as a wonder unto many; but you are my strong refuge.
دهانم از تسبیح تو پر است واز کبریایی تو تمامی روز. ۸ 8
Let my mouth be filled with your praise and with your honour all the day.
در زمان پیری مرا دور مینداز چون قوتم زایل شود مرا ترک منما. ۹ 9
Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength fails.
زیرا دشمنانم بر من حرف می‌زنند و مترصدان جانم با یکدیگرمشورت می‌کنند ۱۰ 10
For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
و می‌گویند: «خدا او را ترک کرده است. پس او را تعاقب کرده، بگیرید، زیرا که رهاننده‌ای نیست.» ۱۱ 11
Saying, God has forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
‌ای خدا از من دور مشو. خدایا به اعانت من تعجیل نما. ۱۲ 12
O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
خصمان جانم خجل و فانی شوند. ۱۳ 13
Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
و اما من دائم امیدوارخواهم بود و بر همه تسبیح تو خواهم افزود. ۱۴ 14
But I will hope continually, and will yet praise you more and more.
زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامی روز. زیرا که حد شماره آن را نمی دانم. ۱۵ 15
My mouth shall show forth your righteousness and your salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
در توانایی خداوند یهوه خواهم آمد. و ازعدالت تو و بس خبر خواهم داد. ۱۶ 16
I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of your righteousness, even of your only.
‌ای خدا ازطفولیتم مرا تعلیم داده‌ای و تا الان، عجایب تو رااعلان کرده‌ام. ۱۷ 17
O God, you have taught me from my youth: and until now have I declared your wondrous works.
پس‌ای خدا، مرا تا زمان پیری وسفید مویی نیز ترک مکن، تا این طبقه را از بازوی تو خبر دهم و جمیع آیندگان را از توانایی تو. ۱۸ 18
Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have showed your strength unto this generation, and your power to every one that is to come.
خدایا عدالت تو تا اعلی علیین است. توکارهای عظیم کرده‌ای. خدایا مانند تو کیست؟ ۱۹ 19
Your righteousness also, O God, is very high, who have done great things: O God, who is like unto you!
‌ای که تنگیهای بسیار و سخت را به ما نشان داده‌ای، رجوع کرده، باز ما را زنده خواهی ساخت؛ و برگشته، ما را از عمق های زمین برخواهی آورد. ۲۰ 20
You, which have showed me great and sore troubles, shall restore life in me again, and shall bring me up again from the depths of the earth.
بزرگی مرا مزید خواهی کرد وبرگشته، مرا تسلی خواهی بخشید. ۲۱ 21
You shall increase my greatness, and comfort me on every side.
پس من نیزتو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو را‌ای خدای من. و تو را‌ای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود. ۲۲ 22
I will also praise you with the psaltery, even your truth, O my God: unto you will I sing with the harp, O you Holy One of Israel.
چون برای تو سرود می‌خوانم لبهایم بسیار شادی خواهد کرد و جانم نیز که آن را فدیه داده‌ای. ۲۳ 23
My lips shall greatly rejoice when I sing unto you; and my soul, which you have redeemed.
زبانم نیز تمامی روز عدالت تورا ذکر خواهد کرد. زیرا آنانی که برای ضرر من می‌کوشیدند خجل و رسوا گردیدند. ۲۴ 24
My tongue also shall talk of your righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

< مزامیر 71 >