< مزامیر 7 >
سرود داود که آن را برای خداوند سرایید بهسبب سخنان کوش بنیامینی ای یهوه خدای من، در تو پناه میبرم. ازهمه تعاقب کنندگانم مرا نجات ده و برهان. | ۱ 1 |
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
مبادا او مثل شیر جان مرا بدرد، و خرد سازد ونجاتدهندهای نباشد. | ۲ 2 |
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
ای یهوه خدای من اگراین را کردم و اگر در دست من ظلمی پیدا شد، | ۳ 3 |
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
اگر به خیراندیش خود بدی کردم و بیسبب دشمن خود را تاراج نمودم، | ۴ 4 |
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
پس دشمن جانم راتعاقب کند، و آن را گرفتار سازد، و حیات مرا به زمین پایمال کند، و جلالم را در خاک ساکن سازد. سلاه. | ۵ 5 |
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
ای خداوند در غضب خود برخیز، بهسبب قهر دشمنانم بلند شو و برای من بیدار شو! ای که داوری را امر فرمودهای! | ۶ 6 |
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
و مجمع امت هاگرداگرد تو بیایند. و بر فوق ایشان به مقام اعلی رجوع فرما. | ۷ 7 |
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
خداوند امتها را داوری خواهد نمود. ای خداوند، موافق عدالتم و کمالی که در من است مرا داد بده! | ۸ 8 |
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
بدی شریران نابود شود و عادل راپایدار کن زیرا امتحان کننده دلها و قلوب، خدای عادل است. | ۹ 9 |
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
سپر من بر خدا میباشد که راست دلان را نجاتدهنده است. | ۱۰ 10 |
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
خدا داور عادل است و هر روزه خدا خشمناک میشود. | ۱۱ 11 |
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
اگربازگشت نکند شمشیر خود را تیز خواهد کرد؛ کمان خود را کشیده و آماده کرده است. | ۱۲ 12 |
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
وبرای او آلات موت را مهیا ساخته و تیرهای خویش را شعلهور گردانیده است. | ۱۳ 13 |
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
اینک به بطالت آبستن شده، و به ظلم حامله گردیده، دروغ را زاییده است. | ۱۴ 14 |
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
حفرهای کند و آن را گود نمود، و در چاهی که ساخت خود بیفتاد. | ۱۵ 15 |
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
ظلم اوبرسرش خواهد برگشت و ستم او بر فرقش فرودخواهد آمد. | ۱۶ 16 |
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
خداوند را برحسب عدالتش حمد خواهم گفت. و اسم خداوند تعالی راتسبیح خواهم خواند. | ۱۷ 17 |
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi