< مزامیر 6 >

برای سالار مغنیان برذوات اوتار برثمانی. مزمور داود ای خداوند، مرا در غضب خود توبیخ منما. و مرا در خشم خویش تادیب مکن! ۱ 1
Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Sull'ottava. Salmo. Di Davide. Signore, non punirmi nel tuo sdegno, non castigarmi nel tuo furore.
‌ای خداوند، بر من کرم فرما زیرا که پژمرده‌ام! ای خداوند، مرا شفا ده زیرا که استخوانهایم مضطرب است، ۲ 2
Pietà di me, Signore: vengo meno; risanami, Signore: tremano le mie ossa.
و جان من بشدت پریشان است. پس تو‌ای خداوند، تا به کی؟ ۳ 3
L'anima mia è tutta sconvolta, ma tu, Signore, fino a quando...?
‌ای خداوند، رجوع کن و جانم را خلاصی ده! به رحمت خویش مرا نجات‌بخش! ۴ 4
Volgiti, Signore, a liberarmi, salvami per la tua misericordia.
زیرا که در موت ذکرتو نمی باشد! در هاویه کیست که تو را حمدگوید؟ (Sheol h7585) ۵ 5
Nessuno tra i morti ti ricorda. Chi negli inferi canta le tue lodi? (Sheol h7585)
از ناله خود وامانده‌ام! تمامی شب تخت خواب خود را غرق می‌کنم، و بسترخویش را به اشکها تر می‌سازم! ۶ 6
Sono stremato dai lungi lamenti, ogni notte inondo di pianto il mio giaciglio, irroro di lacrime il mio letto.
چشم من ازغصه کاهیده شد و بسبب همه دشمنانم تارگردید. ۷ 7
I miei occhi si consumano nel dolore, invecchio fra tanti miei oppressori.
‌ای همه بدکاران از من دور شوید، زیراخداوند آواز گریه مرا شنیده است! ۸ 8
Via da me voi tutti che fate il male, il Signore ascolta la voce del mio pianto.
خداونداستغاثه مرا شنیده است. خداوند دعای مرااجابت خواهد نمود. ۹ 9
Il Signore ascolta la mia supplica, il Signore accoglie la mia preghiera.
همه دشمنانم به شدت خجل و پریشان خواهند شد. روبرگردانیده، ناگهان خجل خواهند گردید. ۱۰ 10
Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.

< مزامیر 6 >