< مزامیر 51 >

برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز. ۱ 1
Til Sangmesteren. En Salme af David,
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن. ۲ 2
dengang Natan kom til ham, efter at han havde været inde hos Batseba.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است. ۳ 3
Gud, vær mig naadig efter din Miskundhed, udslet mine Overtrædelser efter din store Barmhjertighed,
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی. ۴ 4
tvæt mig fuldkommen ren for min Skyld og rens mig for min Synd!
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید. ۵ 5
Mine Overtrædelser kender jeg jo, min Synd staar mig altid for Øje.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. ۶ 6
Mod dig har jeg syndet, mod dig alene, og gjort, hvad i dine Øjne er ondt, at du maa faa Ret, naar du taler, staa ren, naar du dømmer.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم. ۷ 7
Se, jeg er født i Misgerning, min Moder undfanged mig i Synd.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید. ۸ 8
Du elsker jo Sandhed i Hjertets Løndom, saa lær mig da Visdom i Hjertedybet.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن. ۹ 9
Rens mig for Synd med Ysop, tvæt mig hvidere end Sne;
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز. ۱۰ 10
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر. ۱۱ 11
skjul dit Aasyn for mine Synder, udslet alle mine Misgerninger;
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما. ۱۲ 12
skab mig, o Gud, et rent Hjerte, giv en ny, en stadig Aand i mit Indre;
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود. ۱۳ 13
kast mig ikke bort fra dit Aasyn, tag ikke din hellige Aand fra mig;
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید. ۱۴ 14
glæd mig igen med din Frelse, giv mig til Støtte en villig Aand!
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید. ۱۵ 15
Da vil jeg lære Overtrædere dine Veje, og Syndere skal vende om til dig.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. ۱۶ 16
Fri mig fra Blodskyld, Gud, min Frelses Gud, saa skal min Tunge lovsynge din Retfærd;
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد. ۱۷ 17
Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما. ۱۸ 18
Thi i Slagtoffer har du ikke Behag, og gav jeg et Brændoffer, vandt det dig ikke.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید. ۱۹ 19
Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.

< مزامیر 51 >