< مزامیر 49 >

برای سالار مغنیان. مزمور بنی قورح ای تمامی قوم‌ها این را بشنوید! ای جمیع سکنه ربع مسکون این را گوش گیرید! ۱ 1
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
‌ای عوام و خواص! ای دولتمندان وفقیران جمیع! ۲ 2
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
زبانم به حکمت سخن می‌راند وتفکر دل من فطانت است. ۳ 3
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
گوش خود را به مثلی فرا می‌گیرم. معمای خویش را بر بربط می‌گشایم. ۴ 4
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
چرا در روزهای بلا ترسان باشم، چون گناه پاشنه هایم مرا احاطه می‌کند؛ ۵ 5
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
آنانی که بر دولت خود اعتماد دارند و بر کثرت توانگری خویش فخر می‌نمایند. ۶ 6
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
هیچ‌کس هرگز برای برادر خودفدیه نخواهد داد و کفاره او را به خدا نخواهد بخشید. ۷ 7
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
زیرا فدیه جان ایشان گران بهاست و ابد بدان نمی توان رسید ۸ 8
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
تا زنده بماند تا ابدالاباد وفساد را نبیند. ۹ 9
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
زیرا می‌بیند که حکیمان می‌میرند. و جاهلان و ابلهان با هم هلاک می‌گردند و دولت خود را برای دیگران ترک می‌کنند. ۱۰ 10
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
فکر دل ایشان این است که خانه های ایشان دائمی باشد و مسکنهای ایشان دوربه دور؛ و نامهای خود را بر زمینهای خود می‌نهند. ۱۱ 11
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
لیکن انسان در حرمت باقی نمی ماند، بلکه مثل بهایم است که هلاک می‌شود. ۱۲ 12
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
این طریقه ایشان، جهالت ایشان است و اعقاب ایشان سخن ایشان را می‌پسندند، سلاه. ۱۳ 13
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
مثل گوسفندان درهاویه رانده می‌شوند و موت ایشان را شبانی می‌کند و صبحگاهان راستان بر ایشان حکومت خواهند کرد و جمال ایشان در هاویه پوسیده خواهد شد تا مسکنی برای آن نباشد. (Sheol h7585) ۱۴ 14
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
لیکن خدا جان مرا از دست هاویه نجات خواهد دادزیرا که مرا خواهد گرفت، سلاه. (Sheol h7585) ۱۵ 15
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol h7585)
پس ترسان مباش، چون کسی دولتمندگردد و جلال خانه او افزوده شود! ۱۶ 16
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
زیرا چون بمیرد چیزی از آن نخواهد برد و جلالش در عقب او فرو نخواهد رفت. ۱۷ 17
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
زیرا در حیات خود، خویشتن را مبارک می‌خواند. و چون بر خوداحسان می‌کنی، مردم ترا می‌ستایند. ۱۸ 18
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
لیکن به طبقه پدران خود خواهد پیوست که نور را تا به ابدنخواهند دید. ۱۹ 19
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
انسانی که در حرمت است وفهم ندارد، مثل بهایم است که هلاک می‌شود. ۲۰ 20
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< مزامیر 49 >