< مزامیر 48 >

سرود و مزمور بنی قورح خداوند بزرگ است و بی‌نهایت مجید، در شهر خدای ما و در کوه مقدس خویش. ۱ 1
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
جمیل در بلندی‌اش و شادی تمامی جهان است کوه صهیون، در جوانب شمال، قریه پادشاه عظیم. ۲ 2
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
خدا در قصرهای آن به ملجای بلند معروف است. ۳ 3
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
زیرا اینک پادشاهان جمع شدند، و با هم درگذشتند. ۴ 4
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
ایشان چون دیدندمتعجب گردیدند. و در حیرت افتاده، فرار کردند. ۵ 5
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
لرزه بر ایشان در آنجا مستولی گردید و دردشدید مثل زنی که می‌زاید. ۶ 6
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
تو کشتیهای ترشیش را به باد شرقی شکستی. ۷ 7
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
چنانکه شنیده بودیم، همچنان دیده‌ایم، در شهر یهوه صبایوت، در شهر خدای ما؛ خدا آن را تا ابدالاباد مستحکم خواهد ساخت، سلاه. ۸ 8
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
‌ای خدا در رحمت توتفکر کرده‌ایم، در اندرون هیکل تو. ۹ 9
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
‌ای خداچنانکه نام تو است، همچنان تسبیح تو نیز تااقصای زمین. دست راست تو از عدالت پر است. ۱۰ 10
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
کوه صهیون شادی می‌کند و دختران یهودا به وجد می‌آیند، به‌سبب داوریهای تو. ۱۱ 11
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
صهیون را طواف کنید و گرداگرد او بخرامید و برجهای وی را بشمارید. ۱۲ 12
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تامل کنید تا طبقه آینده رااطلاع دهید. ۱۳ 13
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
زیرا این خدا، خدای ماست تاابدالاباد و ما را تا به موت هدایت خواهد نمود. ۱۴ 14
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.

< مزامیر 48 >