< مزامیر 48 >
سرود و مزمور بنی قورح خداوند بزرگ است و بینهایت مجید، در شهر خدای ما و در کوه مقدس خویش. | ۱ 1 |
(En sang. En salme af Koras sønner.) Stor og højlovet er vor Gud i sin Stad.
جمیل در بلندیاش و شادی تمامی جهان است کوه صهیون، در جوانب شمال، قریه پادشاه عظیم. | ۲ 2 |
Smukt løfter sig hans hellige Bjerg, al Jordens Fryd, Zions Bjerg i det højeste Nord, den store Konges By.
خدا در قصرهای آن به ملجای بلند معروف است. | ۳ 3 |
Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
زیرا اینک پادشاهان جمع شدند، و با هم درگذشتند. | ۴ 4 |
Thi Kongerne samlede sig, rykked frem tilsammen;
ایشان چون دیدندمتعجب گردیدند. و در حیرت افتاده، فرار کردند. | ۵ 5 |
de så og tav på Stedet, flyed i Angst,
لرزه بر ایشان در آنجا مستولی گردید و دردشدید مثل زنی که میزاید. | ۶ 6 |
af Rædsel grebes de brat, af Veer som en, der føder.
تو کشتیهای ترشیش را به باد شرقی شکستی. | ۷ 7 |
Med Østenstormen knuser du Tarsisskibe.
چنانکه شنیده بودیم، همچنان دیدهایم، در شهر یهوه صبایوت، در شهر خدای ما؛ خدا آن را تا ابدالاباد مستحکم خواهد ساخت، سلاه. | ۸ 8 |
Som vi havde hørt det, så vi det selv i Hærskarers HERREs By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den stå. (Sela)
ای خدا در رحمت توتفکر کردهایم، در اندرون هیکل تو. | ۹ 9 |
I din Helligdom tænker vi, Gud, på din Miskundhed;
ای خداچنانکه نام تو است، همچنان تسبیح تو نیز تااقصای زمین. دست راست تو از عدالت پر است. | ۱۰ 10 |
som dit Navn så lyder din Pris til Jordens Grænser. Din højre er fuld af Retfærd,
کوه صهیون شادی میکند و دختران یهودا به وجد میآیند، بهسبب داوریهای تو. | ۱۱ 11 |
Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
صهیون را طواف کنید و گرداگرد او بخرامید و برجهای وی را بشمارید. | ۱۲ 12 |
Drag rundt om Zion, gå rundt og tæl dets Tårne,
دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تامل کنید تا طبقه آینده رااطلاع دهید. | ۱۳ 13 |
læg Mærke til dets Ringmur, så gennem dets Borge, at I kan melde Slægten, der
زیرا این خدا، خدای ماست تاابدالاباد و ما را تا به موت هدایت خواهد نمود. | ۱۴ 14 |
kommer: Sådan er Gud, vor Gud for evigt og altid, han skal lede os.