< مزامیر 37 >

مزمور داود به‌سبب شریران خویشتن را مشوش مساز و بر فتنه انگیزان حسد مبر. ۱ 1
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
زیراکه مثل علف به زودی بریده می‌شوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد. ۲ 2
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو. ۳ 3
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
و در خداوندتمتع ببر، پس مسالت دل تو را به تو خواهد داد. ۴ 4
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد. ۵ 5
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
و عدالت تو رامثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانندظهر. ۶ 6
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش واز شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود رامشوش مساز. ۷ 7
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد. ۸ 8
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
زیرا که شریران منقطع خواهندشد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهندبود. ۹ 9
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تامل خواهی کرد و نخواهد بود. ۱۰ 10
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
واما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانی سلامتی متلذذ خواهند گردید. ۱۱ 11
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
شریر بر مرد عادل شورا می‌کند و دندانهای خود را بر او می‌افشرد. ۱۲ 12
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
خداوند بر او خواهدخندید، زیرا می‌بیند که روز او می‌آید. ۱۳ 13
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
شریران شمشیر را برهنه کرده و کمان راکشیده‌اند تا مسکین و فقیر را بیندازند وراست روان را مقتول سازند. ۱۴ 14
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد. ۱۵ 15
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر. ۱۶ 16
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تایید می‌کند. ۱۷ 17
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
خداوندروزهای کاملان را می‌داند و میراث ایشان خواهدبود تا ابدالاباد. ۱۸ 18
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
در زمان بلا خجل نخواهندشد، و در ایام قحط سیر خواهند بود. ۱۹ 19
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
زیراشریران هلاک می‌شوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید. ۲۰ 20
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
شریر قرض می‌گیرد ووفا نمی کند و اما صالح رحیم و بخشنده است. ۲۱ 21
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون وی‌اند، منقطع خواهند شد. ۲۲ 22
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
خداوند قدمهای انسان رامستحکم می‌سازد، و در طریق هایش سرورمی دارد. ۲۳ 23
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
اگر‌چه بیفتد افکنده نخواهد شد زیراخداوند دستش را می‌گیرد. ۲۴ 24
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
من جوان بودم والان پیر هستم و مرد صالح را هرگز متروک ندیده‌ام و نه نسلش را که گدای نان بشوند. ۲۵ 25
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود. ۲۶ 26
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
از بدی برکنار شو و نیکویی بکن. پس ساکن خواهی بود تا ابدالاباد. ۲۷ 27
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
زیرا خداوند انصاف را دوست می‌دارد و مقدسان خود را ترک نخواهدفرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالاباد. واما نسل شریر منقطع خواهد شد. ۲۸ 28
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
صالحان وارث زمین خواهند بود و در آن تا به ابد سکونت خواهند نمود. ۲۹ 29
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
دهان صالح حکمت را بیان می‌کند و زبان او انصاف را ذکر می‌نماید. ۳۰ 30
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید. ۳۱ 31
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
شریر برای صالح کمین می‌کند و قصد قتل وی می‌دارد. ۳۲ 32
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
خداونداو را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد. ۳۳ 33
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
منتظرخداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوندآن را خواهی دید. ۳۴ 34
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را بهر سومی کشید. ۳۵ 35
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
اما گذشت و اینک نیست گردید و اورا جستجو کردم و یافت نشد. ۳۶ 36
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
مرد کامل راملاحظه کن و مرد راست را ببین زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است. ۳۷ 37
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
اما خطاکاران جمیع هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد ۳۸ 38
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود. ۳۹ 39
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
وخداوند ایشان را اعانت کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران خلاص کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکل دارند. ۴۰ 40
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.

< مزامیر 37 >