مزمور داود بهسبب شریران خویشتن را مشوش مساز و بر فتنه انگیزان حسد مبر. | ۱ 1 |
לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃ |
زیراکه مثل علف به زودی بریده میشوند و مثل علف سبز پژمرده خواهند شد. | ۲ 2 |
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃ |
بر خداوند توکل نما و نیکویی بکن. در زمین ساکن باش و از امانت پرورده شو. | ۳ 3 |
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃ |
و در خداوندتمتع ببر، پس مسالت دل تو را به تو خواهد داد. | ۴ 4 |
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃ |
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد. | ۵ 5 |
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃ |
و عدالت تو رامثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانندظهر. | ۶ 6 |
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃ |
نزد خداوند ساکت شو و منتظر او باش واز شخص فرخنده طریق و مرد حیله گر خود رامشوش مساز. | ۷ 7 |
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃ |
از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد. | ۸ 8 |
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃ |
زیرا که شریران منقطع خواهندشد. و اما منتظران خداوند وارث زمین خواهندبود. | ۹ 9 |
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃ |
هان بعد از اندک زمانی شریر نخواهد بود. در مکانش تامل خواهی کرد و نخواهد بود. | ۱۰ 10 |
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃ |
واما حلیمان وارث زمین خواهند شد و از فراوانی سلامتی متلذذ خواهند گردید. | ۱۱ 11 |
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃ |
شریر بر مرد عادل شورا میکند و دندانهای خود را بر او میافشرد. | ۱۲ 12 |
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃ |
خداوند بر او خواهدخندید، زیرا میبیند که روز او میآید. | ۱۳ 13 |
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃ |
شریران شمشیر را برهنه کرده و کمان راکشیدهاند تا مسکین و فقیر را بیندازند وراست روان را مقتول سازند. | ۱۴ 14 |
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃ |
شمشیر ایشان به دل خود ایشان فرو خواهد رفت و کمانهای ایشان شکسته خواهد شد. | ۱۵ 15 |
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃ |
نعمت اندک یک مردصالح بهتر است، از اندوخته های شریران کثیر. | ۱۶ 16 |
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃ |
زیرا که بازوهای شریران، شکسته خواهد شد. و اما صالحان را خداوند تایید میکند. | ۱۷ 17 |
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃ |
خداوندروزهای کاملان را میداند و میراث ایشان خواهدبود تا ابدالاباد. | ۱۸ 18 |
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃ |
در زمان بلا خجل نخواهندشد، و در ایام قحط سیر خواهند بود. | ۱۹ 19 |
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃ |
زیراشریران هلاک میشوند و دشمنان خداوند مثل خرمی مرتعها فانی خواهند شد. بلی مثل دخان فانی خواهند گردید. | ۲۰ 20 |
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃ |
شریر قرض میگیرد ووفا نمی کند و اما صالح رحیم و بخشنده است. | ۲۱ 21 |
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃ |
زیرا آنانی که از وی برکت یابند وارث زمین گردند. و اما آنانی که ملعون ویاند، منقطع خواهند شد. | ۲۲ 22 |
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃ |
خداوند قدمهای انسان رامستحکم میسازد، و در طریق هایش سرورمی دارد. | ۲۳ 23 |
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃ |
اگرچه بیفتد افکنده نخواهد شد زیراخداوند دستش را میگیرد. | ۲۴ 24 |
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃ |
من جوان بودم والان پیر هستم و مرد صالح را هرگز متروک ندیدهام و نه نسلش را که گدای نان بشوند. | ۲۵ 25 |
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃ |
تمامی روز رئوف است و قرض دهنده. وذریت او مبارک خواهند بود. | ۲۶ 26 |
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃ |
از بدی برکنار شو و نیکویی بکن. پس ساکن خواهی بود تا ابدالاباد. | ۲۷ 27 |
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃ |
زیرا خداوند انصاف را دوست میدارد و مقدسان خود را ترک نخواهدفرمود. ایشان محفوظ خواهند بود تا ابدالاباد. واما نسل شریر منقطع خواهد شد. | ۲۸ 28 |
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃ |
صالحان وارث زمین خواهند بود و در آن تا به ابد سکونت خواهند نمود. | ۲۹ 29 |
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃ |
دهان صالح حکمت را بیان میکند و زبان او انصاف را ذکر مینماید. | ۳۰ 30 |
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃ |
شریعت خدای وی در دل اوست. پس قدمهایش نخواهد لغزید. | ۳۱ 31 |
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃ |
شریر برای صالح کمین میکند و قصد قتل وی میدارد. | ۳۲ 32 |
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃ |
خداونداو را در دستش ترک نخواهد کرد و چون به داوری آید بر وی فتوا نخواهد داد. | ۳۳ 33 |
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃ |
منتظرخداوند باش و طریق او را نگاه دار تا تو را به وراثت زمین برافرازد. چون شریران منقطع شوندآن را خواهی دید. | ۳۴ 34 |
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃ |
شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را بهر سومی کشید. | ۳۵ 35 |
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃ |
اما گذشت و اینک نیست گردید و اورا جستجو کردم و یافت نشد. | ۳۶ 36 |
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃ |
مرد کامل راملاحظه کن و مرد راست را ببین زیرا که عاقبت آن مرد سلامتی است. | ۳۷ 37 |
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃ |
اما خطاکاران جمیع هلاک خواهند گردید و عاقبت شریران منقطع خواهد شد | ۳۸ 38 |
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃ |
و نجات صالحان از خداوند است و در وقت تنگی او قلعه ایشان خواهد بود. | ۳۹ 39 |
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃ |
وخداوند ایشان را اعانت کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران خلاص کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکل دارند. | ۴۰ 40 |
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃ |