< مزامیر 36 >
برای سالار مغنیان. مزمور داود بنده خداوند معصیت شریر در اندرون دل من می گوید که ترس خدا در مد نظر اونیست. | ۱ 1 |
in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
زیرا خویشتن را در نظر خود تملق میگوید تا گناهش ظاهر نشود و مکروه نگردد. | ۲ 2 |
quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
سخنان زبانش شرارت و حیله است. ازدانشمندی و نیکوکاری دست برداشته است. | ۳ 3 |
verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
شرارت را بر بستر خود تفکر میکند. خود را به راه ناپسند قائم کرده، از بدی نفرت ندارد. | ۴ 4 |
iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک. | ۵ 5 |
Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجه عظیم. ای خداوندانسان و بهایم را نجات میدهی. | ۶ 6 |
iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
ای خدارحمت تو چه ارجمند است. بنی آدم زیر سایه بالهای تو پناه میبرند. | ۷ 7 |
quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
از چربی خانه تو شاداب میشوند. از نهر خوشیهای خود ایشان را می نوشانی. | ۸ 8 |
inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
زیرا که نزد تو چشمه حیاتاست ودر نور تو نور را خواهیم دید. | ۹ 9 |
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
رحمت خود رابرای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود رابرای راست دلان. | ۱۰ 10 |
praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد. | ۱۱ 11 |
non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
در آنجا بدکرداران افتادهاند. ایشان انداخته شدهاند و نمی توانندبرخاست. | ۱۲ 12 |
ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare