< مزامیر 34 >

مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود. ۱ 1
Благосиљам Господа у свако доба, хвала је Његова свагда у устима мојим.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود. ۲ 2
Господом се хвали душа моја; нека чују који страдају, па нека се радују.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم. ۳ 3
Величајте Господа са мном, узвишујмо име Његово заједно.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید. ۴ 4
Тражих Господа, и чу ме, и свих невоља мојих опрости ме.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد. ۵ 5
Који у Њега гледају просветљују се, и лица се њихова неће постидети.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید. ۶ 6
Овај страдалац завика, и Господ га чу, и опрости га свих невоља његових.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند. ۷ 7
Анђели Господњи станом стоје око оних који се Њега боје, и избављају их.
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد. ۸ 8
Испитајте и видите како је добар Господ; благо човеку који се узда у Њ.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست. ۹ 9
Бојте се Господа, свети Његови; јер који се Њега боје, њима нема оскудице.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد. ۱۰ 10
Лавови су убоги и гладни, а који траже Господа, не недостаје им ниједног добра.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت. ۱۱ 11
Ходите, децо, послушајте ме; научићу вас страху Господњем.
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند. ۱۲ 12
Који човек жели живот, љуби дане да би видео добро?
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز. ۱۳ 13
Устављај језик свој ода зла, и уста своја од преварне речи.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش. ۱۴ 14
Клони се ода зла, и чини добро, тражи мир и иди за њим.
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان. ۱۵ 15
Очи су Господње обраћене на праведнике, и уши Његове на јаук њихов.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد. ۱۶ 16
Али је страшно лице Господње за оне који чине зло, да би истребио на земљи спомен њихов.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید. ۱۷ 17
Вичу праведни, и Господ их чује, и избавља их од свих невоља њихових.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد. ۱۸ 18
Господ је близу оних који су скрушеног срца, и помаже онима који су смерног духа.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید. ۱۹ 19
Много невоље има праведник, али га од свих избавља Господ.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد. ۲۰ 20
Чува Господ све кости његове, ни једна се од њих неће сломити.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد. ۲۱ 21
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد. ۲۲ 22
Господ искупљује душу слуга својих, и који се год у Њега уздају, неће се преварити.

< مزامیر 34 >