< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.