< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Alégrense en el Señor, hacedores de justicia; porque la alabanza es hermosa para los íntegros.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Alaben al Señor con arpa; hacerle melodía de salterio y decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Porque la palabra del Señor es recta, y todas sus obras demuestran su fidelidad.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Su deleite está en justicia y sabiduría; la tierra está llena de la misericordia del Señor.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos; y todo el ejército del cielo por el aliento de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
Junta y almacena las aguas del mar; él mantiene en depósitos los mares profundos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Que la tierra se llene del temor del Señor; deja que todas las personas del mundo te tengan un santo temor.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Porque él dio la palabra, y fue hecho; por su orden existió para siempre.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
El Señor deshace los consejos de las naciones; él hace que los pensamientos de los pueblos no tengan efecto.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
El propósito del Señor es eterno, los designios de su corazón continúan a través de todas las generaciones del hombre.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Feliz es la nación cuyo Dios es el Señor; y él pueblo quienes ha tomado como suyo.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
El Señor está mirando hacia abajo desde el cielo; él ve a todos los hijos de los hombres;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
Desde su morada vigila a todos los que viven en la tierra;
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
Él formó el corazón de todos ellos; sus trabajos son claros para él.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
La salvación de un rey no está en poder de su ejército; un hombre fuerte no se libera con su gran fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Un caballo es una falsa esperanza; su gran poder no liberará a ningún hombre del peligro.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
Mira, el ojo del Señor está sobre aquellos en cuyo corazón está el temor de él, sobre aquellos en quienes la esperanza está en su misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Para guardar sus almas de la muerte; y para mantenerlos vivos en tiempos de hambre.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
¡Nuestras almas esperan al Señor; él es nuestra ayuda y nuestra salvación!
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Porque en él nuestros corazones tienen alegría; en su santo nombre está nuestra esperanza.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Sea tu misericordia sobre nosotros, oh Señor, mientras te esperamos.

< مزامیر 33 >