< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Cantad justos en el SEÑOR; a los rectos es hermosa la alabanza.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Celebrad al SEÑOR con arpa; cantadle con salterio y decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
¡Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Porque recta es la palabra del SEÑOR, y toda su obra es hecha con verdad.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
El ama justicia y juicio; de la misericordia del SEÑOR está llena la tierra.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Con la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos con el espíritu de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
El junta como en un montón las aguas del mar; el pone por tesoros los abismos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Tema al SEÑOR toda la tierra; teman de él todos los habitadores del mundo.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Porque él dijo, y fue hecho; él mandó, y existió.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
El SEÑOR hace anular el consejo de los gentiles, y hace anular las maquinaciones de los pueblos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
El consejo del SEÑOR permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Bienaventurada la gente de que el SEÑOR es su Dios; el pueblo a quien escogió por heredad para sí.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Desde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
El formó el corazón de todos ellos; el considera todas sus obras.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
El rey no es salvo con la multitud del ejército; no escapa el valiente con la mucha fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Vanidad es el caballo para la salud; con la grandeza de su fuerza no librará.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
He aquí, el ojo del SEÑOR sobre los que le temen, sobre los que esperan su misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Nuestra alma esperó al SEÑOR; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en el Nombre de su santidad hemos confiado.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Sea tu misericordia, oh SEÑOR, sobre nosotros, como te hemos esperado.

< مزامیر 33 >