< مزامیر 33 >
ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. | ۱ 1 |
Cantad justos en el SEÑOR; a los rectos es hermosa la alabanza.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. | ۲ 2 |
Celebrad al SEÑOR con arpa; cantadle con salterio y decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. | ۳ 3 |
¡Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. | ۴ 4 |
Porque recta es la palabra del SEÑOR, y toda su obra es hecha con verdad.
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است. | ۵ 5 |
El ama justicia y juicio; de la misericordia del SEÑOR está llena la tierra.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. | ۶ 6 |
Con la palabra del SEÑOR fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos con el espíritu de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع میکند و لجهها را در خزانهها ذخیره مینماید. | ۷ 7 |
El junta como en un montón las aguas del mar; el pone por tesoros los abismos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. | ۸ 8 |
Tema al SEÑOR toda la tierra; teman de él todos los habitadores del mundo.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. | ۹ 9 |
Porque él dijo, y fue hecho; él mandó, y existió.
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند. | ۱۰ 10 |
El SEÑOR hace anular el consejo de los gentiles, y hace anular las maquinaciones de los pueblos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. | ۱۱ 11 |
El consejo del SEÑOR permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. | ۱۲ 12 |
Bienaventurada la gente de que el SEÑOR es su Dios; el pueblo a quien escogió por heredad para sí.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. | ۱۳ 13 |
Desde los cielos miró el SEÑOR; vio a todos los hijos de Adán.
از مکان سکونت خویش نظر میافکند، برجمیع ساکنان جهان. | ۱۴ 14 |
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. | ۱۵ 15 |
El formó el corazón de todos ellos; el considera todas sus obras.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. | ۱۶ 16 |
El rey no es salvo con la multitud del ejército; no escapa el valiente con la mucha fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. | ۱۷ 17 |
Vanidad es el caballo para la salud; con la grandeza de su fuerza no librará.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او میترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را میکشند. | ۱۸ 18 |
He aquí, el ojo del SEÑOR sobre los que le temen, sobre los que esperan su misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. | ۱۹ 19 |
para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
جان ما منتظرخداوند میباشد. او اعانت و سپر ما است. | ۲۰ 20 |
Nuestra alma esperó al SEÑOR; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
زیرا که دل ما در او شادی میکند و در نام قدوس او توکل میداریم. | ۲۱ 21 |
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en el Nombre de su santidad hemos confiado.
ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبودهایم. | ۲۲ 22 |
Sea tu misericordia, oh SEÑOR, sobre nosotros, como te hemos esperado.