< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
Shout for joy in the Lord, you righteous: praise for the upright is seemly.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Give thanks to the Lord on the lyre, play to him on a ten-stringed harp.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Sing to him a new song, play skilfully and shout merrily.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
For the Lord is straight in his promise; and all that he does is in faithfulness.
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
By his word the heavens were made, all their host by the breath of his mouth.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
He gathers the sea in a bottle, the ocean he puts into store-houses.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Let the whole world honour the Lord, let all who live on earth be in awe.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
For at his word it came into being, at his command it stood forth.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
The Lord frustrates the designs of the nations, what the peoples have purposed, he brings to nought,
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
but the Lord’s own design will stand forever, and what his heart has purposed, through all generations.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Happy the nation whose God is the Lord, the people he chose for himself as his own.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
from where he rules he gazes on all who inhabit the earth.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
He fashions the hearts of them all, and gives heed to all that they do.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
It is not by great armies that kings are victorious, it is not by great strength that a warrior saves himself;
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
false hope is the war-horse to usher in victory, for all its great might it can provide no escape.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
See! The eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his kindness;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
to deliver their life from death, and to keep them alive in famine.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
We wait for the Lord: he is our help and our shield.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
For in him our heart is glad, we trust in his holy name.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Let your kindness, O Lord, be upon us, as is our hope in you.

< مزامیر 33 >