< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
¡Tributen a Yavé, oh hijos de los poderosos! ¡Tributen a Yavé la gloria y el poder!
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
¡Tributen a Yavé la gloria debida a su Nombre! ¡Póstrense ante Yavé en el esplendor de la santidad!
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
Voz de Yavé sobre las aguas: ¡El ʼElohim de gloria truena! ¡Yavé está sobre muchas aguas!
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
Voz de Yavé es poderosa, Voz de Yavé es majestuosa.
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
Voz de Yavé que quiebra los cedros, Yavé destroza los cedros del Líbano.
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
Él hace saltar al Líbano como un becerro.
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
Voz de Yavé que enciende llamaradas.
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
Voz de Yavé que estremece el desierto. Yavé sacude al desierto de Cades.
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
Voz de Yavé que estremece los robles y desnuda los bosques. En su Templo todos proclaman su gloria.
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
Yavé preside en el diluvio. Yavé se sienta como Rey para siempre.
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
Yavé dará fortaleza a su pueblo. Yavé bendecirá a su pueblo con paz.