< مزامیر 29 >
مزمور داود ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید. | ۱ 1 |
Dajte Gospodu, sinovi Božiji, dajte Gospodu slavu i èast.
خداوند را به جلال اسم اوتمجید نمایید. خداوند را در زینت قدوسیت سجده کنید. | ۲ 2 |
Dajte Gospodu slavu imena njegova. Poklonite se Gospodu u svetoj krasoti.
آواز خداوند فوق آبها است. خدای جلال رعد میدهد. خداوند بالای آبهای بسیار است. | ۳ 3 |
Glas je Gospodnji nad vodom, Bog slave grmi, Gospod je nad vodom velikom.
آواز خداوند با قوت است. آوازخداوند با جلال است. | ۴ 4 |
Glas je Gospodnji silan, glas je Gospodnji slavan.
آواز خداوند سروهای آزاد را میشکند. خداوند سروهای آزاد لبنان رامی شکند. | ۵ 5 |
Glas Gospodnji lomi kedre, Gospod lomi kedre Livanske.
آنها را مثل گوساله میجهاند. لبنان وسریون را مثل بچه گاو وحشی. | ۶ 6 |
Kao tele skaèu od njega; Livan i Sirion kao mlad bivo.
آواز خداوندزبانه های آتش را میشکافد. | ۷ 7 |
Glas Gospodnji sipa plamen ognjeni.
آواز خداوندصحرا را متزلزل میسازد. خداوند صحرای قادش را متزلزل میسازد. | ۸ 8 |
Glas Gospodnji potresa pustinju, potresa Gospod pustinju Kades.
آواز خداوند غزالهارا به درد زه میاندازد، و جنگل را بیبرگ میگرداند. و در هیکل او جمیع جلال را ذکرمی کنند. | ۹ 9 |
Glas Gospodnji oprašta košute bremena, i sa šuma skida odijelo; i u crkvi njegovoj sve govori o slavi njegovoj.
خداوند بر طوفان جلوس نموده. خداوند نشسته است پادشاه تا ابدالاباد. | ۱۰ 10 |
Gospod je sjedio nad potopom, i sjedjeæe Gospod kao car uvijek.
خداوند قوم خود را قوت خواهد بخشید. خداوند قوم خود را به سلامتی مبارک خواهدنمود. | ۱۱ 11 |
Gospod æe dati silu narodu svojemu, Gospod æe blagosloviti narod svoj mirom.